Salmos 106

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for [he is] good, for his mercy [endures] for ever.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [Who] can show forth all his praise?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Happy [are] those that keep judgment [and] he that does righteousness at all times.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou dost bear unto] thy people; O visit me with thy saving health,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, [even] at the Red sea.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them] and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Then they envied Moses in the camp [and] Aaron the saint of the LORD.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things upon the Red sea.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy [them].
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 And they despised the pleasant land; they did not believe his word:
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents [and] did not hearken unto the voice of the LORD.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, and [so] the plague was stayed.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 But were mingled among the Gentiles and learned their works.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 And they served their idols, which were a snare unto them.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 [Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 and shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH. Part Five:
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.