Salmos 106

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for [he is] good, for his mercy [endures] for ever.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [Who] can show forth all his praise?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Happy [are] those that keep judgment [and] he that does righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou dost bear unto] thy people; O visit me with thy saving health,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, [even] at the Red sea.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them] and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Then they envied Moses in the camp [and] Aaron the saint of the LORD.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things upon the Red sea.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy [them].
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 And they despised the pleasant land; they did not believe his word:
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents [and] did not hearken unto the voice of the LORD.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, and [so] the plague was stayed.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 But were mingled among the Gentiles and learned their works.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 And they served their idols, which were a snare unto them.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 [Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 and shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH. Part Five:
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.