Salmos 106
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for [he is] good, for his mercy [endures] for ever.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [Who] can show forth all his praise?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Happy [are] those that keep judgment [and] he that does righteousness at all times.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou dost bear unto] thy people; O visit me with thy saving health,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, [even] at the Red sea.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them] and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Then they envied Moses in the camp [and] Aaron the saint of the LORD.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things upon the Red sea.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy [them].
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 And they despised the pleasant land; they did not believe his word:
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 But murmured in their tents [and] did not hearken unto the voice of the LORD.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, and [so] the plague was stayed.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 But were mingled among the Gentiles and learned their works.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 And they served their idols, which were a snare unto them.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 [Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 and shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH. Part Five:
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.