Salmos 104

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 who dost cover [thyself] with light as [with] a garment, who stretchest out the heavens like a curtain,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 who dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 [who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be moved by any age.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Thou didst cover it with the deep as [with] a garment; the waters stood above the mountains.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 The mountains were exposed; they descended through the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn again to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 [Thou art] he who sends the springs into the valleys, [which] run among the mountains.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Next to them the fowls of the heavens have their habitation; [they] sing among the leaves.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He waters the mountains from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He causes the hay to grow for the cattle and grass for the service of man, that he may bring forth bread out of the earth
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 and wine [that] makes glad the heart of man, making [his] face to shine with oil and bread [which] sustains man's heart.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 that the birds may make their nests there: the stork makes her house [among] the fir trees.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The high mountains [are] a refuge for the wild goats, [and] the rocks for the conies.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He appointed the moon for times [and seasons]; the sun knows his going down.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest move.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 The sun arises, they withdraw and lay themselves down in their dens.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom thou hast made them all; the earth is full of thy riches.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 [So is] this great and wide sea, wherein [are] innumerable creeping things, both small and great beasts.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There go the ships; [there is] that leviathan, [whom] thou didst make to play therein.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 These wait all upon thee, that thou may give [them] their food in due season.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Thou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are filled with good.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their spirit, they cease to exist and return to their dust.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the mountains, and they smoke.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 My meditation of him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH ([Praise ye the LORD]).:
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.