Salmos 104
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 who dost cover [thyself] with light as [with] a garment, who stretchest out the heavens like a curtain,
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 who dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 [who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be moved by any age.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Thou didst cover it with the deep as [with] a garment; the waters stood above the mountains.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 The mountains were exposed; they descended through the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn again to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 [Thou art] he who sends the springs into the valleys, [which] run among the mountains.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Next to them the fowls of the heavens have their habitation; [they] sing among the leaves.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 He waters the mountains from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 He causes the hay to grow for the cattle and grass for the service of man, that he may bring forth bread out of the earth
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 and wine [that] makes glad the heart of man, making [his] face to shine with oil and bread [which] sustains man's heart.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he has planted,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 that the birds may make their nests there: the stork makes her house [among] the fir trees.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 The high mountains [are] a refuge for the wild goats, [and] the rocks for the conies.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for times [and seasons]; the sun knows his going down.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest move.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 The sun arises, they withdraw and lay themselves down in their dens.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom thou hast made them all; the earth is full of thy riches.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 [So is] this great and wide sea, wherein [are] innumerable creeping things, both small and great beasts.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 There go the ships; [there is] that leviathan, [whom] thou didst make to play therein.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 These wait all upon thee, that thou may give [them] their food in due season.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Thou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are filled with good.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their spirit, they cease to exist and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 My meditation of him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH ([Praise ye the LORD]).:
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.