Provérbios 27

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Boast not thyself of tomorrow for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another man praise thee and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A stone [is] heavy and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than them both.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] impetuous, but who [is] able to stand before envy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful [are] the wounds of a friend, but the kisses of an enemy [are] deceitful.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so [is] a man that wanders from his place.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Ointment and perfume rejoice the heart, so [does] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Do not forsake thine own friend and thy father's friend, neither go into thy brother's house in the day of thy calamity, [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 My son, be wise and make my heart glad that I may answer him that reproaches me.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 A prudent [man] foresees the evil [and] hides himself, [but] the simple pass on [and] are hurt by it.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him that is surety for a strange woman.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A continual dripping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Whosoever hides her hides the wind, because the oil in his right hand cries [out].
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Whosoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof, so he that waits on his master shall be honoured.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As in water face [corresponds] to face, so the heart of man to man.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Sheol and hell are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 As the fining pot tries the silver and the furnace the gold; so the man is tried by the mouth of whoever praises him.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Though thou should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Be thou diligent to know the countenance of thy sheep, [and] put thy heart into thy herds.
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 For riches [are] not for ever, and does the crown [endure] to every generation?
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 The tender grass shows itself, and the hay appears, and the herbs of the mountains are reaped.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] for the price of the field.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 And [thou shalt have] goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] the maintenance of thy maidens.:
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.