Mateus 24
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 And Jesus went out and departed from the temple, and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another that shall not be thrown down.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming and of the end of the age?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no one deceive you.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and shall deceive many.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars; see that ye be not troubled, for it is necessary that all these things must take place; but the end is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be famines and pestilences and earthquakes in [different] places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 All these [are] the beginning of sorrows.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then shall many be offended and shall betray one another and shall hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And many false prophets shall rise and shall deceive many.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because lawlessness shall abound, the charity of many shall wax cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations, and then shall the end come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Therefore, when ye see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, which shall stand in the holy place (whosoever reads, let him understand),
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 then let those who are in Judaea flee into the mountains;
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 let him who is on the housetop not come down to take any thing out of his house,
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 neither let him who is in the field return back to take his clothes.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 And woe unto those that are with child and to those that give suck in those days!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 But pray ye that your flight be not in the winter neither on the sabbath day,
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 for then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days shall be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man shall say unto you, Behold, here [is] the Christ, or there, believe [it] not.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For there shall arise false Christs and false prophets and shall show great signs and wonders in such a manner that they shall deceive, if possible, the very elect.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Behold, I have told you before.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Therefore if they say unto you, Behold, he is in the desert, go not forth; Behold, [he is] in the secret chambers, believe [it] not.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For as the lightning that comes out of the east and shines even unto the west, so shall also the coming of the Son of man be.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 For wherever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken,
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 and then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with great power and glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And he shall send his angels with a trumpet and a great voice, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Now learn a parable of the fig tree: When his branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer [is] nigh;
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 so likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even] at the doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, no, not even the angels of the heavens, but my Father only.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 But as the days of Noah [were], so shall also the coming of the Son of man be.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as they were in the days before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 and they knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two [women shall be] grinding at the mill; the one shall be taken and the other left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But know this that if the husband of the house knew in what watch the thief would come, he would watch and would not suffer his house to be broken into.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Therefore be ye also ready; the Son of man is to come in the hour that ye think not.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who then is the faithful and prudent servant, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed [is] that servant whom his lord when he comes shall find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delays his coming,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and shall begin to smite [his] fellowservants and even to eat and drink with the drunken,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the lord of that servant shall come in a day when he does not look for [him] and in an hour that he is not aware of
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 and shall cut him off and appoint [him] his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.:
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.