Marcos 13
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And as he went out of the temple, one of his disciples said unto him, Master, see what manner of stones and what buildings [are here]!
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 And Jesus, answering, said unto him, Seest thou these great buildings? There shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign when all things are to be finished?
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 And Jesus, answering them, began to say, Take heed that no one deceive you,
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 for many shall come in my name, saying, I Am [Christ] and shall deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled, for [such things] must needs be; but the end [shall] not [be] yet.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 For people shall rise against people and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in each place, and there shall be famines and troubles: these [shall be] the beginnings of sorrows.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 But take heed to yourselves, for they shall deliver you up in [the] councils, and in [the] synagogues ye shall be beaten; and ye shall be called before rulers and kings for my sake for a testimony unto them.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 And the gospel needs to be preached unto all the Gentiles first.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 But when they shall bring you to deliver you up, do not premeditate beforehand what ye shall speak, neither think ye regarding [it], but whatever shall be given you in that hour, that speak ye, for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Now the brother shall deliver the brother unto death, and the father the son; and children shall rise up against [their] parents and shall kill them.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 And ye shall be hated by everyone for my name, but he that shall persevere unto the end, the same shall be saved.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 But when ye shall see the abomination of desolation (spoken [of] by Daniel the prophet) standing where it ought not, he that reads, [let him] understand, then let those that [are] in Judaea flee to the mountains;
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 and let him that [is] on the housetop not go down into the house, neither enter [therein] to take any thing out of his house;
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 and let him that is in the field not turn back again [even] to take up his garment.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Pray, therefore, that your flight not be in winter.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 For those days shall be of affliction such as never was from the beginning of the creation [of the things] which God created unto this time, neither shall be.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved, but for the elect's sake, whom he has chosen, he has shortened those days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 And then if anyone should say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, [he is] there, do not believe [him];
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 for false Christs and false prophets shall rise and shall show signs and wonders to seduce, if possible, even the elect.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 But take ye heed; behold, I have told you everything beforehand.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 But in those days after that affliction, the sun shall darken, and the moon shall not give her light,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 and the stars shall fall from heaven, and the powers that [are] in the heavens shall be shaken.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth unto the uttermost part of the heaven.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Learn the similitude from the fig tree: When her branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer is near;
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 so ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is near, [even] at the doors.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Verily I say unto you that this generation shall not pass until all these things are done.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 But of that day and [that] hour no one knows, no, not even the angels who are in the heaven, neither the Son, but only the Father.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Take ye heed, watch and pray; for ye know not when the time shall be.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 As the man who, taking a far journey, left his house and gave his estate to his servants and to each one his responsibility and commanded the porter to watch.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Watch ye therefore, for ye know not when the Lord of the house comes: at evening or at midnight or at the cockcrowing or in the morning,
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 And what I say unto you, I say unto all: Watch.:
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.