Levítico 11
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Speak unto the sons of Israel, saying, These [are] the animals which ye shall eat among all the animals that [are on the earth.
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Whatever divides the hoof and is clovenfooted [and] chews the cud, among the animals, that shall you eat.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it [is] unclean unto you.
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 And the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 And the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it [is] unclean to you.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they [are] unclean to you.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 These shall you eat of all that [are] in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 But all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they [shall be] an abomination unto you;
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination unto you.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [shall be] an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 the vulture, and the kite according to his species,
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 every raven according to his species,
15 toda espécie de corvo,
16 the owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 the swan, the pelican, the gier eagle,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 the stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 Every flying insect that creeps, going upon [all] four, [shall be] an abomination unto you.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Yet these may ye eat of every flying insect that goes upon [all] four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 these of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 But all [other] flying insects, which have four feet, [shall be] an abomination unto you.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 And for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 And whoever bears [any part] of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 [The carcasses] of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, [are] unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 And of all the animals that go on [all] four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they [are] unclean unto you.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 These also [shall be] unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 and the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 These [are] unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 And everything upon which [any] of them falls when they are dead shall be unclean, whether [it be] any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus [it shall be] cleansed.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 And every earthen vessel into which [any] of them falls, whatever [is] in it shall be unclean; and ye shall break the [vessel].
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 All food which may be eaten upon which shall come water from [any such vessel] shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every [such] vessel.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 And everything upon which [any part] of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, [for] they [are] unclean and shall be unclean unto you.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 Nevertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 And if [any part] of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it [shall be] clean.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 But if [any] water is put upon the seed and [any part] of their carcase falls thereon, it [shall be] unclean unto you.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 and he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 And every reptile that creeps upon the earth [is] an abomination; it shall not be eaten.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Whatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 For I [am] the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I [am] holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 For I [am] the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I [am] holy.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 This is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 to make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.:
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.