Levítico 11
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Speak unto the sons of Israel, saying, These [are] the animals which ye shall eat among all the animals that [are on the earth.
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 Whatever divides the hoof and is clovenfooted [and] chews the cud, among the animals, that shall you eat.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it [is] unclean unto you.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 And the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 And the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it [is] unclean to you.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they [are] unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 These shall you eat of all that [are] in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they [shall be] an abomination unto you;
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination unto you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [shall be] an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 the vulture, and the kite according to his species,
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 every raven according to his species,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 the swan, the pelican, the gier eagle,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 the stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Every flying insect that creeps, going upon [all] four, [shall be] an abomination unto you.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 Yet these may ye eat of every flying insect that goes upon [all] four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 these of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But all [other] flying insects, which have four feet, [shall be] an abomination unto you.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 And for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 And whoever bears [any part] of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 [The carcasses] of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, [are] unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 And of all the animals that go on [all] four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they [are] unclean unto you.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 These also [shall be] unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 and the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 These [are] unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 And everything upon which [any] of them falls when they are dead shall be unclean, whether [it be] any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus [it shall be] cleansed.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 And every earthen vessel into which [any] of them falls, whatever [is] in it shall be unclean; and ye shall break the [vessel].
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 All food which may be eaten upon which shall come water from [any such vessel] shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every [such] vessel.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 And everything upon which [any part] of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, [for] they [are] unclean and shall be unclean unto you.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Nevertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 And if [any part] of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it [shall be] clean.
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if [any] water is put upon the seed and [any part] of their carcase falls thereon, it [shall be] unclean unto you.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 and he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 And every reptile that creeps upon the earth [is] an abomination; it shall not be eaten.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Whatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 For I [am] the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I [am] holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 For I [am] the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I [am] holy.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 to make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.:
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.