Levítico 11
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Speak unto the sons of Israel, saying, These [are] the animals which ye shall eat among all the animals that [are on the earth.
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 Whatever divides the hoof and is clovenfooted [and] chews the cud, among the animals, that shall you eat.
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it [is] unclean unto you.
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 And the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 And the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it [is] unclean to you.
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they [are] unclean to you.
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 These shall you eat of all that [are] in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 But all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they [shall be] an abomination unto you;
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination unto you.
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [shall be] an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 the vulture, and the kite according to his species,
14 o milhafre, o falcão,
15 every raven according to his species,
15 qualquer espécie de corvo,
16 the owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 the swan, the pelican, the gier eagle,
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 the stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 Every flying insect that creeps, going upon [all] four, [shall be] an abomination unto you.
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 Yet these may ye eat of every flying insect that goes upon [all] four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 these of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 But all [other] flying insects, which have four feet, [shall be] an abomination unto you.
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 And for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 And whoever bears [any part] of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 [The carcasses] of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, [are] unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 And of all the animals that go on [all] four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they [are] unclean unto you.
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 These also [shall be] unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 and the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These [are] unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 And everything upon which [any] of them falls when they are dead shall be unclean, whether [it be] any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus [it shall be] cleansed.
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 And every earthen vessel into which [any] of them falls, whatever [is] in it shall be unclean; and ye shall break the [vessel].
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 All food which may be eaten upon which shall come water from [any such vessel] shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every [such] vessel.
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 And everything upon which [any part] of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, [for] they [are] unclean and shall be unclean unto you.
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 Nevertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 And if [any part] of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it [shall be] clean.
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 But if [any] water is put upon the seed and [any part] of their carcase falls thereon, it [shall be] unclean unto you.
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 and he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 And every reptile that creeps upon the earth [is] an abomination; it shall not be eaten.
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 Whatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 For I [am] the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I [am] holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 For I [am] the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I [am] holy.
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 to make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.:
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.