Levítico 11

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 Speak unto the sons of Israel, saying, These [are] the animals which ye shall eat among all the animals that [are on the earth.
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “De todos os animais que vivem em terra,
3 Whatever divides the hoof and is clovenfooted [and] chews the cud, among the animals, that shall you eat.
3 qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine.
4 Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it [is] unclean unto you.
4 Mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. O camelo rumina, mas não tem os cascos divididos, de modo que é impuro para vocês.
5 And the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
5 O coelho silvestre rumina, mas não tem cascos divididos, por isso é impuro.
6 And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it [is] unclean unto you.
6 A lebre rumina, mas não tem cascos divididos, de modo que é impura.
7 And the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it [is] unclean to you.
7 O porco, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, também é impuro.
8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they [are] unclean to you.
8 Não comerão a carne desses animais nem tocarão em seu cadáver. São cerimonialmente impuros para vocês.
9 These shall you eat of all that [are] in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, estes são os que vocês poderão consumir como alimento: qualquer animal aquático que tenha barbatanas e escamas, seja de água salgada ou de rios.
10 But all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they [shall be] an abomination unto you;
10 Contudo, jamais comerão animais de mar ou de rio que não tenham barbatanas e escamas. São detestáveis para vocês. Isso se aplica tanto às criaturas pequenas que vivem em águas rasas como a todas as criaturas que vivem em águas profundas.
11 they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.
11 Serão sempre detestáveis para vocês. Não comerão a carne delas nem tocarão em seu cadáver.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination unto you.
12 Qualquer animal aquático que não tem barbatanas e escamas é detestável para vocês.
13 And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [shall be] an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
13 “Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
14 the vulture, and the kite according to his species,
14 o milhafre e todas as espécies de falcão,
15 every raven according to his species,
15 todas as espécies de corvos,
16 the owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;
16 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 o mocho-galego, o cormorão, o corujão,
18 the swan, the pelican, the gier eagle,
18 a coruja-das-torres, a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito,
19 the stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.
19 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
20 Every flying insect that creeps, going upon [all] four, [shall be] an abomination unto you.
20 “Não comerão insetos alados que rastejam pelo chão, pois são detestáveis para vocês.
21 Yet these may ye eat of every flying insect that goes upon [all] four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;
21 Contudo, poderão comer insetos alados que andam pelo chão e têm pernas articuladas para saltar.
22 these of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.
22 Os insetos que vocês poderão comer incluem todas as espécies de gafanhotos, gafanhotos migradores, grilos e gafanhotos devoradores.
23 But all [other] flying insects, which have four feet, [shall be] an abomination unto you.
23 Todos os outros insetos alados que andam pelo chão são detestáveis para vocês.
24 And for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
24 “Por causa dessas criaturas vocês se tornarão cerimonialmente impuros. Quem tocar em seus cadáveres ficará contaminado até o entardecer.
25 And whoever bears [any part] of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 Quem carregar o cadáver delas deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer.
26 [The carcasses] of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, [are] unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.
26 “Todo animal com cascos divididos de forma desigual ou que não rumina é impuro para vocês. Quem tocar em algum desses animais ficará contaminado.
27 And of all the animals that go on [all] four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.
27 Dentre os quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés são impuros. Se alguém tocar no cadáver de algum desses animais, ficará impuro até o entardecer.
28 And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they [are] unclean unto you.
28 Se carregar o cadáver deles, deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer. Esses animais são impuros para vocês.
29 These also [shall be] unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species
29 “Dos animais pequenos que rastejam pelo chão, estes são impuros para vocês: a doninha, o rato, todas as espécies de lagartos grandes,
30 and the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.
30 a lagartixa, o lagarto pintado, o lagarto comum, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These [are] unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
31 Todos esses animais pequenos são impuros para vocês. Se alguém tocar no cadáver de um deles, ficará contaminado até o entardecer.
32 And everything upon which [any] of them falls when they are dead shall be unclean, whether [it be] any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus [it shall be] cleansed.
32 Se um deles morrer e cair sobre algo, tornará impuro esse objeto, seja de madeira, tecido, couro ou pano de saco. Qualquer que seja seu uso, deverá ser colocado de molho em água e ficará impuro até o entardecer. Depois disso, estará cerimonialmente puro e poderá ser usado novamente.
33 And every earthen vessel into which [any] of them falls, whatever [is] in it shall be unclean; and ye shall break the [vessel].
33 “Se um desses animais cair numa vasilha de barro, tudo que estiver dentro da vasilha ficará contaminado, e a vasilha deverá ser despedaçada.
34 All food which may be eaten upon which shall come water from [any such vessel] shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every [such] vessel.
34 Se a água dessa vasilha cair sobre algum alimento, ele ficará contaminado. Qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará contaminada.
35 And everything upon which [any part] of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, [for] they [are] unclean and shall be unclean unto you.
35 Qualquer objeto no qual o cadáver de um desses animais cair ficará contaminado. Se o objeto for um fogão ou um forno de barro, deverá ser destruído, pois está contaminado e deverá ser tratado como tal.
36 Nevertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.
36 “Se o cadáver de um desses animais cair numa fonte ou cisterna, a água continuará pura. Quem tocar no cadáver, porém, ficará cerimonialmente impuro.
37 And if [any part] of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it [shall be] clean.
37 Se o cadáver cair sobre sementes a serem plantadas no campo, ainda assim as sementes serão consideradas puras.
38 But if [any] water is put upon the seed and [any part] of their carcase falls thereon, it [shall be] unclean unto you.
38 Mas, se já tiverem sido regadas quando o cadáver cair sobre elas, as sementes serão impuras.
39 And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;
39 “Se morrer um animal que vocês têm permissão de comer e alguém tocar no cadáver, ficará impuro até o entardecer.
40 and he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 Se alguém comer da carne do animal ou carregar o cadáver, deverá lavar as roupas e ficará impuro até o entardecer.
41 And every reptile that creeps upon the earth [is] an abomination; it shall not be eaten.
41 “Todos os animais pequenos que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
42 Whatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.
42 Isso inclui todos os animais que se arrastam sobre o ventre, bem como os que têm quatro pernas e os que têm muitas patas. Todos esses animais que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
43 Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.
43 Não se contaminem com eles. Não se tornem cerimonialmente impuros por causa deles,
44 For I [am] the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I [am] holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.
44 pois eu sou o S enhor , seu Deus. Consagrem-se e sejam santos, pois eu sou santo. Não se contaminem com nenhum desses animais pequenos que rastejam pelo chão.
45 For I [am] the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I [am] holy.
45 Eu, o S enhor , sou aquele que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Por isso, sejam santos, pois eu sou santo.
46 This is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:
46 “Essas são as instruções acerca dos animais que vivem em terra, dos animais voadores, das criaturas aquáticas e dos animais que rastejam pelo chão.
47 to make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.:
47 Com essas instruções, vocês saberão o que é impuro e o que é puro, os animais que vocês podem comer e os que não podem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.