Eclesiastes 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A good name [is] better than precious ointment and the day of death than the day of one's birth.
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 [It is] better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that [is] the end of all men; and the living will lay [it] to his heart.
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Sorrow [is] better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made whole.
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 The heart of the wise [is] in the house of mourning, but the heart of fools [is] in the house of pleasure.
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 [It is] better to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 The laughter of the fool [is] as the crackling of thorns under a pot, and this [also (the laughter or prosperity of the fool) is] vanity.
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 Surely oppression makes a wise man mad, and a gift destroys the heart.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Better [is] the end of a thing than its beginning, [and] he who has suffered in spirit [is] better than the proud in spirit.
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Do not be hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Never say, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Knowledge [is] good with an inheritance and [is] the excellency of those that see the sun.
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 For knowledge [is] a defence, [and] money [is] a defence; but wisdom excels in [that] it gives life to those that have it.
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Consider the work of God; for who can make straight that which [he] has twisted?
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of good enjoy that which is good, but in the day of adversity open your [eyes and learn]: God also has made the one [(the day of adversity)] before the other, to the end that man should find nothing after him.
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 All [things] have I seen in the days of my vanity: there is a just [man] that perishes for his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongs [his days] by his wickedness.
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Do not be too legalistic; neither make thyself over wise [in thine own eyes]: why should thou destroy thyself?
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Do not be hasty [to] condemn, neither be thou foolish: why should thou die in the midst of thy labours?
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 [It is] good that thou should take hold of this; and also from the other not withdraw thy hand; for he that fears God shall come through with everything.
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty [men] who are in the city.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 For surely [there is] not a just man upon earth that in doing good does not sin.
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Also do not take to heart all the words that are spoken lest thou hear thy servant speak evil of thee:
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 For thine own heart knows that thou thyself likewise hast spoken evil of others many times.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 All this I have proved by wisdom: I said, I will be wise, but it [was] far from me.
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 That which has been is far off and that [which is] exceeding deep, who can find it out?
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason [of things], and to know the wickedness of folly and the madness of error;
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 and I find more bitter than death the woman whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [are] bonds; whosoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be held prisoner in her.
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Behold, this I have found, saith the preacher, [weighing things] one by one to find out the answer,
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 which my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 Behold, this only have I found: that God has made man upright, but they have sought out many perversions.:
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.