Eclesiastes 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A good name [is] better than precious ointment and the day of death than the day of one's birth.
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 [It is] better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that [is] the end of all men; and the living will lay [it] to his heart.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Sorrow [is] better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made whole.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 The heart of the wise [is] in the house of mourning, but the heart of fools [is] in the house of pleasure.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 [It is] better to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 The laughter of the fool [is] as the crackling of thorns under a pot, and this [also (the laughter or prosperity of the fool) is] vanity.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Surely oppression makes a wise man mad, and a gift destroys the heart.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Better [is] the end of a thing than its beginning, [and] he who has suffered in spirit [is] better than the proud in spirit.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Do not be hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Never say, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Knowledge [is] good with an inheritance and [is] the excellency of those that see the sun.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 For knowledge [is] a defence, [and] money [is] a defence; but wisdom excels in [that] it gives life to those that have it.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Consider the work of God; for who can make straight that which [he] has twisted?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of good enjoy that which is good, but in the day of adversity open your [eyes and learn]: God also has made the one [(the day of adversity)] before the other, to the end that man should find nothing after him.
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 All [things] have I seen in the days of my vanity: there is a just [man] that perishes for his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongs [his days] by his wickedness.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Do not be too legalistic; neither make thyself over wise [in thine own eyes]: why should thou destroy thyself?
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Do not be hasty [to] condemn, neither be thou foolish: why should thou die in the midst of thy labours?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 [It is] good that thou should take hold of this; and also from the other not withdraw thy hand; for he that fears God shall come through with everything.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty [men] who are in the city.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 For surely [there is] not a just man upon earth that in doing good does not sin.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Also do not take to heart all the words that are spoken lest thou hear thy servant speak evil of thee:
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 For thine own heart knows that thou thyself likewise hast spoken evil of others many times.
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 All this I have proved by wisdom: I said, I will be wise, but it [was] far from me.
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 That which has been is far off and that [which is] exceeding deep, who can find it out?
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason [of things], and to know the wickedness of folly and the madness of error;
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 and I find more bitter than death the woman whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [are] bonds; whosoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be held prisoner in her.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Behold, this I have found, saith the preacher, [weighing things] one by one to find out the answer,
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 which my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 Behold, this only have I found: that God has made man upright, but they have sought out many perversions.:
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.