Deuteronômio 14
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 Ye [are] the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 For thou [art] a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that [are] upon the face of the earth.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These [are] the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 the hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 and every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws [and] chews the cud among the beasts that ye shall eat.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Nevertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; [therefore] they [are] unclean unto you;
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 and the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 These ye shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 but whatever does not have fins and scales ye may not eat; it [is] unclean unto you.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 [Of] all clean birds ye shall eat.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 and the glede and the kite and the vulture after his kind
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 and every raven after his kind
14 toda espécie de corvo,
15 and the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 the little owl and the great owl and the swan
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 and the pelican and the gier eagle and the cormorant
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 and the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 And every serpent that flies [shall be] unclean unto you; they shall not be eaten.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 [But of] all clean fowls ye may eat.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 Ye shall not eat [of] any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou [art] a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother's milk.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that [thy] field brings forth each year.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 And thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, [or] if the place is [too] far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 then shalt thou sell [it] for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 and thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 And thou shalt not forsake the Levite that [dwells] within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay [it] up within thy gates.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 And the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who [are] within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.:
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.