Deuteronômio 14
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Ye [are] the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 For thou [art] a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that [are] upon the face of the earth.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 These [are] the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 and every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws [and] chews the cud among the beasts that ye shall eat.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 Nevertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; [therefore] they [are] unclean unto you;
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 and the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 These ye shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 but whatever does not have fins and scales ye may not eat; it [is] unclean unto you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 [Of] all clean birds ye shall eat.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 and the glede and the kite and the vulture after his kind
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 and every raven after his kind
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 and the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl and the great owl and the swan
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 and the pelican and the gier eagle and the cormorant
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 and the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 And every serpent that flies [shall be] unclean unto you; they shall not be eaten.
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 [But of] all clean fowls ye may eat.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 Ye shall not eat [of] any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou [art] a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother's milk.
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that [thy] field brings forth each year.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, [or] if the place is [too] far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 then shalt thou sell [it] for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 and thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 And thou shalt not forsake the Levite that [dwells] within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay [it] up within thy gates.
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 And the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who [are] within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.:
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.