Deuteronômio 14
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Ye [are] the sons of the LORD your God: ye shall not cut yourselves nor make any baldness over your eyes for the dead.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 For thou [art] a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that [are] upon the face of the earth.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 These [are] the animals which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 the hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 and every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws [and] chews the cud among the beasts that ye shall eat.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Nevertheless these ye shall not eat of those that chew the cud or of those that divide the cloven hoof: the camel and the hare and the coney, for they chew the cud, but do not divide the hoof; [therefore] they [are] unclean unto you;
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 and the swine, because it divides the hoof, yet does not chew the cud, it is unclean unto you. Ye shall not eat of their flesh nor touch their dead carcase.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 These ye shall eat of all that [are] in the waters: all that have fins and scales shall ye eat,
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 but whatever does not have fins and scales ye may not eat; it [is] unclean unto you.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 [Of] all clean birds ye shall eat.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 But these [are they] of which ye shall not eat: the eagle and the ossifrage and the ospray
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 and the glede and the kite and the vulture after his kind
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 and every raven after his kind
14 qualquer espécie de corvo,
15 and the owl and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 the little owl and the great owl and the swan
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 and the pelican and the gier eagle and the cormorant
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 and the stork and the heron after her kind and the lapwing and the bat.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 And every serpent that flies [shall be] unclean unto you; they shall not be eaten.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 [But of] all clean fowls ye may eat.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 Ye shall not eat [of] any thing that died of itself; thou shalt give it unto the stranger that [is] in thy gates that he may eat it, or thou may sell it unto an alien; for thou [art] a holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not cook a kid in his mother's milk.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that [thy] field brings forth each year.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 And thou shalt eat before the LORD thy God in the place which he shall choose for his name to dwell, the tithe of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstborn of thy cows and of thy sheep, that thou may learn to fear the LORD thy God always.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 And if the way is too long for thee, so that thou art not able to carry it, [or] if the place is [too] far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God has blessed thee,
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 then shalt thou sell [it] for money and bind up the money in thy hand and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose;
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 and thou shalt give that money for whatever thy soul desires, for cows or for sheep or for wine or for strong drink or for whatever thy soul desires; and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou and thine household.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 And thou shalt not forsake the Levite that [dwells] within thy gates, for he has no part nor inheritance with thee.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year and shalt lay [it] up within thy gates.
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 And the Levite, who has no part nor inheritance with thee, and the stranger and the fatherless and the widow who [are] within thy gates, shall come and shall eat and be satisfied, that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands which thou doest.:
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.