1 Tessalonicenses 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those that sleep sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside [over] you in the Lord and admonish you
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and that you express greater charity unto them for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all [men].
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Always rejoice.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Quench not the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Despise not prophecies.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Examine all things; retain that which is good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Separate yourselves from all appearance of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Faithful [is] he that has called you, who will also do [it].
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.:
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.