1 Tessalonicenses 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For those that sleep sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside [over] you in the Lord and admonish you
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 and that you express greater charity unto them for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all [men].
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Always rejoice.
16 Estejam sempre alegres,
17 Pray without ceasing.
17 orem sempre
18 In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Despise not prophecies.
20 Não desprezem as profecias .
21 Examine all things; retain that which is good.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Separate yourselves from all appearance of evil.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful [is] he that has called you, who will also do [it].
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.:
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.