1 Tessalonicenses 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those that sleep sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside [over] you in the Lord and admonish you
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and that you express greater charity unto them for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all [men].
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Always rejoice.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Orem sem cessar.
18 In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophecies.
20 Não desprezem as profecias.
21 Examine all things; retain that which is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Separate yourselves from all appearance of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful [is] he that has called you, who will also do [it].
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.:
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.