1 Tessalonicenses 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those that sleep sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside [over] you in the Lord and admonish you
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and that you express greater charity unto them for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all [men].
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Always rejoice.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Nunca deixem de orar.
18 In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophecies.
20 Não desprezem as profecias,
21 Examine all things; retain that which is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Separate yourselves from all appearance of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful [is] he that has called you, who will also do [it].
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.:
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.