1 Crônicas 11

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 And moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Therefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 Then David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus, for there the Jebusites [were], the inhabitants of that land.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which [is] the city of David.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 And he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 So David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts [was] with him.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 These also [are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 And this [is] the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 And after him [was] Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where [there] was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 they set themselves in the midst of [that] portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great salvation.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Now three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 And David [was] then in the fortress, and the Philistines' garrison [was] then at Bethlehem.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 And David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that [is] at the gate!
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 And those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by the gate and took [it] and brought [it] to David; but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 and said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 Of the three, he obtained the most honour in this second [group of three], for he was their prince; however, he did not attain to the [first] three.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 These [things] did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the [first] three. And David placed him in his council.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 Also the valiant men of the armies [were] Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 Shammoth of Harori, Helez, the Pelonite,
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 Ira, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 Maharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 Ithai, the son of Ribai of Gibeah, [that pertained] to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 Hurai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 Ahiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 Hepher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 Hezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 Zelek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 Uriah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 Adina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 Hanan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 Uzzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 Eliel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.:
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.