1 Crônicas 11
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 And moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2 Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu serás príncipe sobre o meu povo Israel.
3 Therefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
3 Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 Then David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus, for there the Jebusites [were], the inhabitants of that land.
4 Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which [is] the city of David.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.
6 Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7 And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.
7 Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8 And he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 So David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts [was] with him.
9 Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10 These also [are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 And this [is] the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.
11 Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12 And after him [was] Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who [was one] of the three mighties.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where [there] was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14 they set themselves in the midst of [that] portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great salvation.
14 Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15 Now three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
15 Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estará acampado no vale de Refaim.
16 And David [was] then in the fortress, and the Philistines' garrison [was] then at Bethlehem.
16 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 And David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that [is] at the gate!
17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 And those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by the gate and took [it] and brought [it] to David; but David would not drink [of] it, but poured it out to the LORD,
18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19 and said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.
19 dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21 Of the three, he obtained the most honour in this second [group of three], for he was their prince; however, he did not attain to the [first] three.
21 Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22 Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.
22 Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23 And he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear.
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 These [things] did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
24 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25 He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the [first] three. And David placed him in his council.
25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Also the valiant men of the armies [were] Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
26 Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Shammoth of Harori, Helez, the Pelonite,
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ira, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ithai, the son of Ribai of Gibeah, [that pertained] to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32 Hurai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,
33 Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34 the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,
34 dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36 Hepher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
37 Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38 Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39 Zelek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40 Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,
43 Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44 Uzzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,
45 Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46 Eliel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.:
47 Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.