1 Coríntios 12

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now regarding spiritual things, brothers, I would not have you ignore [them].
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Ye know that when ye were Gentiles, ye went, even as ye were led, unto the dumb idols.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Therefore I give you to understand, that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus anathema and [that] no one can call Jesus Lord but by [the] Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there is dispersal of gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 And there is dispersal of ministries, but the same Lord.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 And there is dispersal of operations, but it is the same God who works all in each one.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each one to profit with.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 For to one is given by the Spirit a word of wisdom; to another, a word of knowledge according to the same Spirit;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 to another, faith by the same Spirit; to another, gifts of healing by the same Spirit;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 to another, [the] operation of miracles; to another, prophecy; to another, discerning of spirits; to another, [different] kinds of tongues; to another, the interpretation of tongues:
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 one and the same Spirit operates all these things, dispersing to each one his own [gift] as he wills.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of that one body, being many, are one body, so also the Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For by one Spirit we are all baptized into one body, whether [we are] Jews or Greeks, whether [we are] bond or free, and have been all made to drink into one Spirit.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If the foot shall say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 And if the ear shall say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If the whole body [were] an eye, where [would] the hearing [be]? If the whole [were] hearing, where [would] the smelling [be]?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But now God has set the members each one of them in the body, as it has pleased him.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 And if they were all one member, where [would] the body [be]?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But now [they are] indeed many members, yet but one body.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee; nor again the head to the feet, I have no need of you.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 For those members of the body, which seem to be weaker, are much more necessary;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 and those [members] of the body which we think to be more vile, these we dress with more abundant honour; and those in us who are [more] indecent have more honesty.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 For those in us who are more honest need nothing, but God has ordered the body together, having given more abundant honour to that [one] which lacked,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 that there should be no contradiction in the body, but [that] the members should have the same care one for another.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer together; or if one member is honoured, all the members rejoice together.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now ye are the body of Christ and members in particular.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And God did set certain [ones] in the church: first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that faculties, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [do] all [have] faculties?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Do all have gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 But earnestly pursue the best gifts, and yet I show unto you a more excellent way.:
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.