Salmos 107

Jewish Publication Society AT (JPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron--
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help--
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities--
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death--
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters--
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up--
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.