Salmos 104

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away--
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 The mountains rose, the valleys sank down--unto the place which Thou hadst founded for them;
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.