Salmos 104
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARIB
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away--
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 The mountains rose, the valleys sank down--unto the place which Thou hadst founded for them;
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.