Provérbios 31

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.