Provérbios 31
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ACF
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.