Provérbios 31

Jewish Publication Society AT (JPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.