Provérbios 31
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.