Provérbios 31
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVI
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.