Jó 24

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know Him see His days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their work, seeking diligently for food; the desert yieldeth them bread for their children.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 They cut his provender in the field; and they despoil the vineyard of the wicked.
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 For the shadow of death is to all of them as the morning; for they know the terrors of the shadow of death.
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth up, and he trusteth not his own life.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.