Jó 24
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARIB
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know Him see His days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their work, seeking diligently for food; the desert yieldeth them bread for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They cut his provender in the field; and they despoil the vineyard of the wicked.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 From out of the populous city men groan, and the soul of the wounded crieth out; yet God imputeth it not for unseemliness.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 These are of them that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying: 'No eye shall see me'; and he putteth a covering on his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through houses; they shut themselves up in the day-time; they know not the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For the shadow of death is to all of them as the morning; for they know the terrors of the shadow of death.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turneth not by the way of the vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him; he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth up, and he trusteth not his own life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, they are brought low, they are gathered in as all others, and wither as the tops of the ears of corn.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.