Jó 20

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 There was nothing left that he devoured not--therefore his prosperity shall not endure.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.