Jó 13

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.