2 Samuel 22

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.