Romanos 9

jnje (JNJE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ክርስቶስኔን አነ ፋፋትቱ ፉቶሶን ማኬፋንዋ፤ ኣፋ ደይ ኤሻና ዉዛ። ሀኦሲ ኮርቶ አያናክ ዞኑስቴፋ ካኑናስ ደይ ኣፋ ኤሻና ዉዛ ስንናማቶ ታክ ዛላ ማኮናዋ።
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 አካማ ሱሞነዋ ኮኡኖይ ራክኮነ ንብናሲ ፋርዋ።
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 አሻክ ኮኒታ ስና እንኖ ሜያክዋ እያት ታ ክርስቶስኒስታን ኦር ኬሳ ሀኦሲ ኤርዊያ ታይስታ ካርፋናነ ሹናና ካባዋ።
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 ባሶ እስራኤልኒ ሜያዋ፤ ሀኦስ ደይ ባሶትን ናንጎትባ ዛጊዋ። ኡልፍንባሶን ባሶክ አምማኖን ክስራ ቤስዋ። ባሶኔን አነ ደይ ቴያ ግሪዋ፤ ቱማሶን ደይ ባሶክ እሚ። ፉቶኒ ሀኦኒ ሺጶሲ ስትርኖን ባሶክ ቤሲ፤ አብድን ካምባሶን ደይ ባሶክ እሚ።
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 ባሶ ኮንቶቤሲሲክ አሲቴሴሪኒ አባን ሜያኪን ዬሴቴርዋ። ክርስቶስ ደይ አሻክ ዬናስ ባሶ ዛላስንዋ። ባር ዙታምባሴ አሲ ደናሎዋ፤ ኮእባ ፎንቶኖን ደይ ሱስቶ ሀኦዋ፤ ኣሚን!
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 እስራኤልኒ ዛላ ዙቴራ ፉቶኒ እስራኤልኒ ሜያታ ስና ቤይና ቦርአ ሀኦሲ ካማ ሻርቴዋ ኡታዋ።
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 ኤሲስማቶ ደይ አብራሀምኒ ዛላ ዙቴራ አብራሀምኒ ናንጎታዋ ኡታዋ። ሀኦሲ አብራሀምኒን፦ «ዛልኔስ ቴግቶናስ ይሳቅኒኪ ካሞዋ» ይና ቦርአዋ።
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 ኤስ ባሪ ቦርኣ አሻክ አብራሀምኒኪን ኮንቴሴቴ ቦርአ ሀኦኒ ናንጎታታዋ። ስኑንታኖ ዛላ ስንና ፋድቶኒስ አብድን ካማሲ ናንጎታስ ኮእባዋ።
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 ኤስ ባር ደይ ሀኦስ እምና አብድን ካማስ፦ «ሀውጙት ዎግጋ ሀን ካባስታ ኔኪ ዮናዋ፤ ሳራ ደይ ኣርቃ ናኒን ኮጶናዋ» ይፋርዋ።
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 ኤስ ባር ኮእባ ስኖይናሮን ርብቃ አሲቴሴሪኒ አባን ስና ይሳቅኒን ማኖ ናንጎትንን ናኔርቴፋና ካባሲክ፤
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 — ausente —
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 ኤሲስ ደይ፦ «ያቆብኒን ሹኒን ስኑንታኖ ኤሳዉኒን ኦምቴን» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 ኤኪን አዉ ኡንሪንሶ? ሀኦ ኮሪር ኡክ ችማኒሮሶ? እሳንነ ሀኦሲ ኮሪር ኡክ ኣፋዋ ችማኒዉዛ።
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 ሀኦስ ሙሴኒን፦ «ፌሹን ኡናክ ሾሌና ባሶትን ፌሹን ኡና፤ ኬናሽቶናክ ሾሌና ባሶትን ኬናሽቶናዋ» ይዋ።
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 ኤሴ ሀን ባር ቤስቴፋናስ አሱኒ ፍቃድክናዋ ዎስቶክና ስኖይናሮን ሀኦሲ ፋክያክዋ።
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኮርቶ ማፃፋሲ ግጵጽኒ ታቶሳ ቾዋክ፦ «ኔኪ ካሞ ሁግናናሶን ቤሱናክናዋ ሱናስ ደይ ዳ ዙታምባሴ አሲስ አሪቶናክና ዛጉናክ ኔን ታስጝዋ» ይፋ ካማ ትቼዋ።
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦሲ ፋኩናክ ሾሌና ባሶትን ፋኩናዋ፤ ሾሌና ባሶትን ደይ ንቤሲሲ ችማናክ ዛጉናዋ።
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ፦ «ሀኦሲ ፍቃድኖን ኦኑ ቱጋኦክ ኣፋ ችማናዉዛ። ኤኪን ባር አሱኒ ሜያኖን ማጙ ዎስቶቤሲሲክ አዉኒ ቦርአ ዌእኤፋሶ?» ይራ ታን ማምሱታር ስናናዋ።
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 ነ ሀን አሱሶ! ሀኦሲኔን ካራካሮታክ ነ ኦንሶ? ኮዳስ ባሮን ሆእፌ ባሪን፦ «አዉኒሮን ታን ኤካ ዛግራ ዎስቴስሶ?» ኡናክ ችምኒሮሶ?
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 ኮዳሶን ሆእፌ ባር እሳ ቴሳ ሆኣስን እሳ ኮዳሶን ኡልፍናኒር፥ ኦማሶን ደይ ስኖይ ዎስቶታ ፌሻናክ ዛግሬ ዎስቶናክ ማብቲባ ኣፋኖሶ?
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para ­desonra?
22 ሀኦሲ ግእባሶን ቤሱክናዋ ሁግናባሶን አምማኖን ክስራ ቤሱናክና ሾሌፋት ትሹክ ሆሬራ ፋ ግእኒ አሱሳክቶኒክ አካማኖን ፋኪ ስንፋናነካሶ?
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 ደይ ዜምማ ኡልፍናክ ሆስና ፌሹን ይና አሱኒ ሜያክ ኡልፍንባሲ አሪኩኖን አምማኖን ክስራ ቤሱናክ ስንፋናነካሶ?
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 ፌሹን ይና አሱኒ ሜያ ደይ አይሁድኒ ሜያስን ኮእባ ስኖይናሮን አዛብኒ ሜያስን ደይ ቴጌዋ።
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 ኤስ ባር ደይ ራጁ ሆሴኒኪ ካሞ ኤካ ይስቴናማቶዋ፦
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 ባሶ ‹ታ ዳራቴ›
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 ራጁ ኢሳያስ ደይ እስራኤልኒ ቾዋሲክ ኤካ ይት ካምባሶን ቴግሬ ቻግጌ ማኬዋ፦ «እስራኤልኒ ናንጎታስ ፋዳ ባሃሪኒ ፉቱኒማቶ አሪክፋናክኑ ባሶስን ፋሩቶኒስ ጋሮ ሜያ ኮእቤስዋ።
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 ዳሚስ ዎክኖይ ታፕታክ ሀን ዳስታ ማጝሱ ካርአናዋ»
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 ኤሲስማቶ ኢሳያስ፦
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 ኤኪን አዉ ኡንሪንሶ? ኦኮ ስና ዉዛሶን ዳናክ ዎስቶኖይ አዛብኒ ሜያ ኦኮ ዉዛሶን ዳነቴዋ፤ ኤስ ኦኮ ዉዛስ ደይ አማንቶክ ቤስቴፋ ባርዋ።
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 ስኑንታኖ ኦኮ ስና ዉዛሶን ዳናኒክ ዛግፋ ቱማሲክ ዞኑስቴት ፌ እስራኤልኒ ሜያ ቱማሶን ኦዳክ ኣነ ችሞቶ ስንና ቦርአ ኦኮስኪ ሀምሜ ኣነ ካርኦቶዋ።
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 ኤስ ባር አዉኒ ቦርአ ኤካ ስኒሶ? ኦኮ ስና ዉዛሲኪ ሀምሜ ካርአ ቤየቴስ ባሶ ኦኮ ስና ዉዛሶን ዳናክ ሾልሴቴስ አማንቶክ ስኖይናሮን ዎስቶክ ስንና ቦርአዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ቱሳእሱኒ ሹኣሲክ ቱሳኤሴቴዋ።
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 ኤሲስ ደይ፦
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.