Romanos 5
jnje (JNJE) vs BKJ
1 ኤሴ እንኖ ኦኮ ስናሶን ዳንኒስ አማንቶክ ስንና ቦርአ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሀኦሲኔን አነ ናጋኒ ፋርዋ።
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 ሀን አማንቶክ ዛግራ ፋኒ ሀኦሲ ኦትማሲ ግሪኒስ ባርክ ስንና ቦርአ አብድክ ሀኦሲ ኡልፍናኖን ሃእኤር ስንኒሲክ ቴቴፌንዋ።
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 ኤስ ባር ባር ስኖይናሮን ሻናሲን ችማ ቤስቴር ስንናማቶ አርኒ ቦርአ ኤጳ ታፌኒ ሻናሲክ ደይ ቴቴፌንዋ።
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 ፋክያሲክ ፋታናሶን ችምማ፤ ችማስን ደይ አብድ ቤስቴፋዋ።
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 እኖክ እምቴ ኮርቶ አያናሲኪ ካሞ ሀኦሲ ኬሽታና ንብኒሲ ቱምና ቦርአ እኖክ እምቴ አብዲስ ኣፋ ኢሹና ዉዛ።
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 እንኖ ሆፕ ስንና ፋኒ ሀኦሲ ዎና ካርፋና ካባሲክ ክርስቶስ ቦርእኒ ሜያክ ክትዋ።
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 ኦኮኒ ኤድደ ክቱኒ አሱኒን ዳና አካማኖን ራኮዋ፤ ስንፋናክኑ ማአ አሱኒ ኤድደ ክቱክ ችምኒ አሱ አዉዛክነ ቤስቶናክ ችማናዋ።
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 ስኑንታኖ እንኖ ቦርእባሬ የሬ አሱ ስንና ፋኒ ክርስቶስ እንኖ ኤዴስ ክትዋ። ኤስ ባር ደይ ሀኦስ እኖትን ኬሽቴና ኬሽታምባስ አዉነ ፋ አካማ ስንናማቶቱ ቤስፋዋ።
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 ኤሴ እንኖ ኦኮ ስንኒስ የሱስ ክርስቶስኒ ሀንናሲክ ስንፋናነ ደይ ዳይስራ ሀኦሲ ግእስን ፉእቶክ ችማኒስ ደይ ባርኪ ካሞዋ።
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 እንኖ ሀኦሲ ጉማ ስንና ፋኒ ባሪ ናሳ ክቱክ ባርኔን አነ ጋነኒዋ። ሀሽ ሀኦሲኔን አነ ጋነንኔን ኦርፎ ደይ ዳይስራ ባሳ ካሲኪ ካሞ ፋሩኒዋ።
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ኤስ ባር ኮእባ ስኖይናሮን፤ ሀኦሲኔን አነ ጋኖሶን ዳንኒስ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሀኦሲክ ቴቶኒዋ።
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 እሳ አሱኒኪ ካሞ ሀን ዳስታ ቦርአ ያ። ኤስ ቦርኣሲኪ ካሞ ደይ ክቱ ያ። ኤሲስማቶ ደይ አሱ ዙቴሬ ዎስቴና ቦርእባሲክ ክቱ አሱ ዙታምባሴ አሲስታ ያ።
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 ሙሴኒ ቱማስ እምቶኖይፌን ዜምማ ቦርአ ሀን ዳስታክ ፋርዋ። ስኑንታኖ ቱማስ ትሽፋናነ ቦርኣስ ቦርአነ ፋር ስንና ኣነ ፋድቴፋ።
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 ስኑንታኖ አዳምኒስማቶ ቱማሶን ኣታክ ቦርአ ዎስቶኖይ አሱኒ ሜያኖኑ ፉኦኖይናሮን ክቱ አዳምኒስታን ካብራ ሙሴኒኪ ካርአ አሱ ዙታምባሴ አሲስታ ሀእሱኒ ሁግናባ ዳኒዋ። ኤስ አዳም ሀኔንት ዮኒ ክርስቶስኒክ ቤሶዋ።
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 ስኑንታኖ ሀኦሲ ኦትማኒ እማስ አሱሳ ቦርእኒማቶታዋ። እሳ አሱኒ ቦርኣሲክ ሾዎኒ ሜያ ክትሴቴማቶ ደይ ሀኦሲ ኦትማክናዋ እሳ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ቤስቴ ሀኦሲ እማክ ሾዎኒ ሜያክ ዳይስቴራ እምቴዋ።
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 ኤሲስማቶ ባክ ሀኦስ እምና ባሪ እማስ ቴሸና ኦትማስ ጋና እሳ አሱሳ ቦርአ ኤጳ ያና ጋናስነ ፋርታዋ። እሳ አሱሳ ቦርአክ እምቴ ማጝሱኒ ካርኣስ ኬኦቱ ኤጳ ያዋ። ሾዎ ቦርኣሲክ ባክ እምቴ እማስ ኦኮ ኤጳ ያ።
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 እሳ አሱሳ ቦርኣሲክ ክቱ አሱ ዙታምባሴ አሲሳታ ሀእሱኒ ሁግና ዳንናኔን ቱማ ፉእቴ ሀኦሲ እማኖን ኤጴ ኦኮ ስነ ባሶ ዙቴሬ እሳ አሱ ስና የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሜሬሬ ካክ ታትቶሶነዋ።
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 ኤሴ እሳ አዳምኒ ቦርኣስ ኬኦኒ ማጝሱኒ ካርአ አሱ ዙታምባሴ አሲስታ ኤጳ ያናማቶ እሳ ክርስቶስኒ ኦኮ ዎስቶስ ሾዎኒ ሜያኖን ኬኦስን ብርማዱምማ ክስራ ካ እማናዋ።
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 እሳ አሱ ስና አዳምኒ አጃጃምቶ ቤያሲክ ሾዎኒ ሜያ ቦርቤሲ ፋናር ስንነቴማቶ እሳ አሱ ስና ክርስቶስኒ አጃጃምቶሲክ ሾዎኒ ሜያ ኦኮ ስኖነዋ።
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 ቦርአ አሪኩናክቱ ቱማሴ ያዋ። ስኑንታኖ ቦርኣስ አርክናማቶ ሀኦሲ ኦትማ ደይ አካማኖን አርክዋ።
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ኤስ ባር ደይ ስንናስ ቦርኣስ ክቱስኪ ካሞ አሱ ዙታምባሴ አሲስታ ታቴናማቶ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ኮእባ ፎንቶ ካ ቤስቶናክ ሀኦሲ ኦትማ ኦኮሶን እማናክ ታቶናዋ።
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.