Romanos 4
jnje (JNJE) vs NTLH
1 ኤሴ አሻክ አባን ስና አብራሀም ዳኒዋ ኡኒ ዉዛ ኣምባንሶ?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 አብራሀም ኦኮ ስንናስ ዎስቶክ ስኒ ስንፋናነ ቴቶና ዉዛ ዳናና ካባዋ። ስኑንታኖ ሀኦሲ ስና ቴቶክ ኣፋ ችማናዉዛ።
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 ኮርቶ ማፃፋሲ፦ «አብራሀም ሀኦሶን አማንቴ፥ አማንቶባስ ደይ ኦኮ ስንና ፋድቴ» ይፋታኖሶ?
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 ዎስቶ ዎስቴፌ አሱ ባርክ ሾልሱ ዎስቶኒ ዋጋሶንቱ ዳኒቴኖ ባክ እምቴ እማታዋ።
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 ዎስቶክ ዳናናዋ ኡኖይ ቦእርኒ ሜያኖን ኦኮ ዛግፋ ሀኦሲክ አማነፋናነ አማንቶባስ ኦኮ ስንናቱ ፋድቶናዋ።
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 ዳዊት ቴትባሲክ ሀኦሲ ዎስቶ ፎንቶኖን ኦኮ ዛግራ ፋድና አሱስ አዉነ ፋሮን ሱስቶ ስንባሶን ቤሱክ፦
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 «ማጝሱቤሲስ ‹ፌሹን› ይስቴና ባሶናዋ፤
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 ዳሚስ ቦርባሶን ፋዱኖይና አሱ ሱስቶዋ» ይ።
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ኤኪን ዳዊት ማኬና ኤስ ሱስቶስ ሃርኮ ኩነ ባሶክ ኮእባጝዋ ወደይ ሃርኮ ኩንኖይ ባሶክኔኒንሶ? ሃርኮ ኩንኖይ ባሶክኔጝዋ። አብራሀም ሀኦሲክ አማነና ቦርአ አማንቶባስ ደይ ኦኮ ስንና ፋድቴዋ ይንዋ።
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 ኤኪን አብራሀም አማንቶባስ ኦኮ ስንና ፋድቴናስ ኣጌንሶ? ሃርኮ ኩንኖይፌንጝዋ ወደይ ሃርኮ ኩንፋኒንሶ? ሃርኮ ኩንኖይፌንታኖ ሃርኮ ኩናኔንታዋ።
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 አብራሀም ዜምሜ ሃርኮ ኩንኖይፌን አማንቶባስ ኦኮ ስንና ፋድቴናማቶ አሩና ማላቶ ስናናክቱ ሃርኮ ኩኒዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ አብራሀም ሃርኮ ኩንኖይ አማኖኒ ባሶክናዋ አማንቶቤሲስ ኦኮ ስንና ፋድቶና ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክና አባዋ።
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 ኤሲስማቶ አብራሀም ሃርኮ ኩነ ባሶክ ደይ አባዋ። ሃርኮ ኩነ ባሶክ አባ ስንናስ ደይ ሃርኮ ኩነቴ ቦርአ ኮእባ ስንኖይናሮን ባር ሃርኮ ኩንፌና ካባሲክ ፋ አማንቶባሲክ ዞኑስቴሴፌ ባሶክዋ።
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 አብራሀምኒክናዋ ባሳ ዛላሲክና ሀን ዳሶን ዋራሶናክ ሀኦስ አብድ እምናስ አማንቶክ ዳና ኦኮሲክታኖ ቱማሶን ዛግና ቦርአታዋ።
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 አብዲሶን ዋራሶኒስ ቱማሶን ዛግ ባስሶ ስንነፋቴነ አማንቶስ ዋግባ ኣፋ ፎና ዉዛ። አብዲስ ደይ ዋግባ ፎንቶቱ ስናናዋ።
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 ቱማስ ሀኦኒ ግእአቱ ኤጳ ያፋ። ስኑንታኖ ቱማ ትሽፋናነ ቱማሶን ዛጉኖይ ኣትቴ ኬሳ ኣፋ ፎና ዉዛ።
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 ኤስ ባሪ ቦርኣ አብዲ የሬናስ አማንቶስታዋ። ኤስ አብዲስ ደይ አብራሀምኒ ዛላ ዙትራ ሀኦሲ ኦትማክ እምቴር ስንባስ ኤስ ባርክ አርቴዋ። ኤሲስ ደይ ቱማሲክ ዞኑስቴፌ አሱኒ ሜያክ ኮእባ ስንኖይናሮን አብራሀምኒስማቶ አማነ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክዋ። ኤስ ባሪክ አብራሀም እንኖ ዙታምኒሴ አሲክ አባዋ።
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 አብራሀምኒ ቾዋሲክ፦ «ኔን ሾዎ አሱኒ ዛላክ አባ ዛግንዋ» ይስቴራ ትቼዋ። ኤስ አብዲስ አብራሀምኒክ እምቴናስ ክት አሱኒ ሜያኖን ክቱኒ ካብግፋ ሀኦስክናዋ ፎንቶሶን ፋር ዛግፋ ሀኦሲክና አማነና ቦርአዋ።
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 አብራሀም ዛልኔስ አካማኖን ሾዎና ይስቴራ ማክቴናስማቶ ሾዎ አሱኒ ዛላክ አባ ስናናክ አብድክ አማነናስ እሳ አብድ ዛጉክ ችምቶኖይና ዉዛሶጝዋ።
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 አብራሀም ዎጋባስ ትያ ካርአ ፋር ስንና ቦርአ አሽባሲክ ሆፕሬ ክቱነ ፌር ስንነ ፌር። ኮኑክ ደይ ኣፋ ችማናዉዛ ስንናማቶናዋ አሱባ ሳራ ደይ ኣፋ ኮኑና ዉዛ ስንናማቶና አሪፌናክኑ አማንቶባሲክ ኣነ ሆፑዌ።
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 አማንቶባሲክ ዛግ ስንነቱ ሀኦሲክ ኡልፍና እሚቴኖ ሀኦስ እምና አብዲሲክ እሳንነ ኤክ ሀጝ ኣነ ኡዌ።
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 ሀኦስ ባር እምና አብዲሶን ዛጉኒር ስንናማቶ ቱማ ንባክ አማነሬ ፌር።
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 ኤስ ባሪ ቦርኣቱ አብራሀምኒ አማንቶስ ኦኮ ስንና ፋድቴዋ።
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 ስኑንታኖ «ኦኮ ስንነ ፋድቴ» ይስቴራ ትቼ ካማስ ትቼናስ አብራሀምኒክ ኮእባ ስኖይናሮን፤
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 እኖክኔንጝዋ፤ ዳም የሱስኒን ክቱን ካብግ ሀኦሲክ አማነፌ እኖክ ደይ አማንቶኒስ ኦኮ ስንናቱ ፋድቶናዋ።
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 ኤስ ዳም የሱስ እንኖ ቦርኣሲክ ክቱክ አቴሬ እምቴሬ እኖትን ደይ ኦኮ ዛጉክ ክቱን ካቢስ ባርዋ።
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.