Romanos 16

jnje (JNJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኪንክራያስኒ ካታማስሲ ፋ ቤቴክርስታኒሲ ዎስቴት ፋ ፌቤን አማናምቶ ኤትኒ ስንባሶን አሩትክ ሾሌፋዉጙዋ።
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 ባር ታንናዋ ኦም ሾዎ አሱኒ ሜያኖንና አሪጋሲር ስንና ቦርአ አማኝኒ እርባኒ ሜያኖን ኤጴቶ ሾልሲፋናይስማቶ ዳሚሳ ሱናክ ኤጳ ታራ ባርክ ሾልሲ ዉዛ ዙታምባሴ አስክ አሪጋሱትክ አዳራ ይፋዉጙዋ።
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 ክርስቶስ የሱስኒ ዎስቶሲክ ታኔን አነ እሳር ስንነ ዎስቴት ፌሴ ፕርሲቂላኒክናዋ አቅላኒክና ናጋናሶን ማክሶትዋ።
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 ባሶ ደይ ዜሞ ስናክ ታ ኤድደ ክቱክኑ ስንፋናክ ሆሬሬ ፌሴቴርዋ። ኤስ ባርክ ደይ ባሶትን ጋላቴፋዉጙዋ። ታ ታ ታ ስኖይናሮን ኣዛብ ስንነፋት ክርስታና ስና አማኝኒ ሜኒ ቤቴክርስታኒሲክቶኔን ባሶትን ጋላቴሴድፌዋ።
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 ባሶኪ ኬር ሀኦኒ ሺጶክ ዙቴሴፌ አማኝኒ ሜያክ ናጋናሶን ማክሶትዋ። ኢስያኒ ዳስታክ ዜምሜ ክርስቶስኒክ አማነ ባርክናዋ ሹንፋና ኤጴነቶስኒክና ናጋናሶን ማኮትዋ።
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 ንቶክ አካማኖን ሆፕ ማራሚክ ናጋሶን ማኮትውኣ።
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 ታኔን አነ ታቴሬ ፌሴ ባሶክናዋ ዎስኒ ሜኒ ጋነያስሲክ አርቶ ስና አይሁድ ስና ኮንታሳክቶኒክና ደይ አንድሮንኮስኒክናዋ ዩንያስኒክና ናጋናሶን ማኮትዋ። ባሶ ክርስቶስኒክ አማኖቤሲሲክ ታይስታን ዜምሜ ፌሴቴርዋ።
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 ዳሚሲክ ሹንፋና አምፕልያቶስኒክ ናጋናሶን ማኮትዋ።
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 ክርስቶስኒ ዎስቶሲክ እኖኔን አነ እሳር ስና ኡርባኖስኒክናዋ ሹንፋና እስታኩስኒክና ናጋናሶን ማኮትዋ።
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 ክርስቶስኒክ ፋ አማንቶባስ ፋታንቴራ ዛላ ማክቴና አጰልስኒክ ናጋናሶን ማኮትዋ። አሪስቶቡሎስኒ ኬርኪ ሜያ ስና ባሶክ ደይ ናጋናሶን ማኮትውኣ።
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 አይሁድ ስና ኮኒታ ሄሮድያንክ ናጋናሶን ማኮትዋ። ናርሲኒ ኬሩክ ዳሚሲክ አማነሬ ፌሴ ሜያክ ናጋናሶን ማኮትውኣ።
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 ዳሚሳ ዎስቶክ ሆፕት ፋሴ ማሽካ ሜያክ፤ ትሩፋይክናዋ ትሩፎሳክና ናጋናሶን ማኮትዋ። ዳሚሳ ዎስቶክ አካማኖን ሆፕት ፋ ባሬዋ ክርስቶስኒክ ታ ባሮን ሹንፋና ፐርሲሲክ ናጋናሶን ማኮትዋ።
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 ዳሚሳ ዎስቶኖን ዎስቶክ አካማኖን አርቶ ስና ሩፎስኒክ ናጋናሶን ማኮትዋ። ታን ደይ ናዉባ ዛግራ ሹንፋ እንቶባሲክ ናጋናሶን ማኮትዋ።
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 አሲንክርቶስኒክናዋ ፌሌጎኒክና፥ ሄርሜስኒክ፥ ፓትሮባስኒክ፥ ሄርማስኒክ ደይ፥ ባሶኔን አነ ፌሴ አይኒ ሜያክ ናጋናሶን ማኮትዋ።
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 ፍሎጎስኒክ፥ ዩልያክ፥ ነርያኒክናዋ ኤትባሲክና ናጋናሶን ማኮትዋ። ኤሲስማቶ ደይ ኦሉምፓስኒክናዋ ባሶኔን አነ ፌሴ አማኝኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲክና ናጋናሶን ማኮትዋ።
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 ኮርቶ ዳሞክ ናጋ ዎል ኦሽሾሶት። ክርስቶስኒ ቤቴክርስታኒሲክቶ ዙቴራ ናጋ ንቶክ ማክሴዋ።
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 አይታሳክቶኖ! ኤጳ ታሴቲ አሱሶን ቱእጋኤር ስንነሬ ንቶ ጋነያስሲ ኦር ኦር ኬስነዋ ራክኮነ ኤጴ ዬሴፌ አሱኒ ሜያስታን ቴትንትሶን ኦድትዋ። ባሶስታን ደይ ዎክትዋ።
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ ቴትቤሲስሮንታኖ ዳምኒ ክርስቶስኒክ ኣነ ዎስቴሴፌዋ። ሹጳ ዎላክናዋ ጌእስሬ ቴጎክና ጋራምኒ ሜኒ ንባሶን ኤሽሴፌዋ።
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 ምስራቹኒ ካማሲክ አጃጃሜር ስኒቲሶን አሱ ዙታምባሴ አሲ ስናክ አርቴ ስንባሲክ ግሬፋናክኑ ማአር ስና ዉዛሲክ ቴቹም፤ ማጙ ስና ዉዛሲክ ደይ ጋራም ስናትክቱ ሾሌፋውጝዋ።
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 ኤስ ባሮን ዛግፋትነ ናጋኒ ሀኦስ ታአ ዎናሲ ሴጣናሶን ዎቾንቲሲ ስካሎሲ የርአ ኤሱናዋ። ዳምኒ የሱስኒ ኦትማስ ንቶኔን አነ ስንፋውጝዋ።
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 ታኔን አነ ዎስቴፌ ትሞትዮስ ናጋ ንቶክ ማኬዋ። ኤሲስማቶ አይሁድ ስና ኮንታ ሉቅዮስ፥ እያሶንናዋ ሶስፓትሮስና ናጋ ንቶክ ማክሴቴዋ።
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 ሀን ዎሲያሶን ትች ታ ጠርትዮስ ደይ ዳሚሲክ ናጋ ንቶክ ማኬፋውጙዋ።
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 ታናዋ ሀንታክ ፋ ቤቴክርስታኒሲክቶኖን ዙትሬ እርባሲፌ ጋዮስ ናጋ ንቶክ ማኬድፌዋ። ካታማሲ ዋጋኖን ኩንስፌ ኤራስቶስ ደይ አይኒ ስና ቆአሪቶስ ናጋ ንቶክ ማኬዋ።
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማስ ዙታምኒቲስኔን አነ ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን!
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 እቤኔን ኣቸራ ፋ፥ ሀሽ ደይ አምማኖን ኬሳ ፉቶኒ ኣቾ ቾዋሲኪ ካሞ ታ ማኬፋና የሱስ ክርስቶስኒ ቾዋሲክ ማኬፋ ምስራቹኒ ካማሲክ አማንቶኒትሲክ ችምማ የሮትክ ንቶትን ዛጉናክ ችማናዋ።
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 ስኑንታኖ ሀሽ ኤስ ፉቶስ አምማኖን ኬስሳ ቤስቴዋ፥ ኮእባ ፎንቶ ሀኦሲ አጃጅክ ዙታምቤሲሴ አማነሬ አጃጃሞሶነክ ራጁኒ ሜኒ ማፃፋስኪ ካሞ ዳራስ ዙቴሬ አርሶነክ ዛግቴዋ።
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 ባር ባር ቴቹምባ ፋና እሳ ሀኦሲክ፥ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ኮእባ ፎንቶኖን ጋላታ ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን!
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.