Romanos 14
jnje (JNJE) vs NVT
1 ንቶ ጋነያሲ አማንቶባሲሲክ ሆፕ ስና አሱስን ኤጳቶትታኖ ባሳ ቴትኒ ሳፋራስታ ካራካሮቲታ።
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 እሳ ቤሶ ብያኒዋ፦ እሳ አሱ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሙናክ ችኑኒ አማንቶባ ፎና ሲናናዋ። ስኑንታኖ አማንቶባሲክ ዛጉ ቤያ ባር ቶክቴ ቶኮ ባር ባሮንቱ ሜፌዋ፤
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 ባሪን ሀኦስ ኤጳታ ስንና ቦርአ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ሙኖይ ባሪን ካሹናታዋ፤ ሙኖይ ባር ደይ ሜፌ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናታዋ።
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ኤካን ኦም አሱሳ ዎስትኛኒታ ማጝሱ ካርእፌስ ነ ኦንሶ? ባር የሬፌናክ ወደይ ጋንደፌናክ ዳምባሳ ግሮዋ፤ ደይ ዳሚስ ባሪን ዬቱክ ችማና ስንና ቦርአ ችሜ የሮናዋ።
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 ኤሲስማቶ እሳ ዎናስ ኦማ ዎናስታን ደናሎ ኡልፍንቶ ዛግሬ ሳፋሬፌር ፎናክ ችማና ስናናዋ፤ ኦሚስ ደይ ዎናስ ዙቴራ እሳ ኪጤ ኡልፍንባቱ ፋርታኖ ዎናሲክቶኒ ጋነስን ኦርባ ኦርባ ኣፋዋ ይሬቱ ሳፋሬፌ ሲናናዋ። ኤሴ ኤስ ባርነ ፋ ዉዛሲክ አሱ እሳርባ እሳርባሲክ ንብባሲ ሳፋሬናይስማቶ ዛጉዎዋ።
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 እሳ ዎናሶን ኦማ ዎናስታን ደናሎ ዛግሬ ኡልፍንስፌር ፌፋናነ ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያትዋ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያቱ ሜፌዋ፥ ሜፌና ሙሲክ ደይ ዳሚስን ጋላቴፌ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሙኖይ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያት ኣነ ሜፌዋ። ኤስ ሙ ቤይባሲክ ደይ ሀኦሶን ጋላቴፌዋ።
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 እንኖስን ቴትባሲክ ክትፌር ወደይ ቴትባሲክ ካክ ፌፌር ኣፌዋ።
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 ፋፋኒነ ዳሚሲክቱ ፎኒ፤ ኪትፋንነ ደይ ዳሚሲክቱ ኪቱኒ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ክትፌኒክ ካክ ፋፌኒክ እንኖ ቴትኒሲክኑ ዳሚሳርዋ።
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ክትሬ ክቱን ካብናስ ሀየዉኒ ሜያክናዋ ክቱኒ ሜያክና ዳም ስናናክዋ።
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 ኤካን ነ አይኔሳታ አዋጋን ማጝሱ ካርእፋስሶ? ወደይ አዋጋን አይኔስን ካሽፋስሶ? እንኖ ዙታምኒሴ ሀኦሲ ማጝሱኒ ካርእኒ ኮዳሲ ስንታ ዬሮኒርዋ።
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 ደይ ማፃፋስሲ፦
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ እሳርኒ እሳርኒስ ቴትኒሲ ዎስቶክ ሀኦሲ ስና ታአ ዎልጉባ እማኒርዋ።
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ እሳርኒስ ኦሚሳታ ማጝሱ ካርእአንታዋ፤ ስኑንታኖ ኦኑ አይባሳ ኡጉንታ ጋንሱኒ ዉዛ ወደይ ቱሳ ዱሱኖይናማቶ ቴትባሶን ኦዶዋ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 እሳ ዉዛ ዝናዋ ይሬ ሳፋሬፌ አሱ ኤስ ዉዛስ ባርክቱ ዝና ስናናታኖ ኣፍፋ ዉዛስኑ ቴትባሲክ ኪና ስና ቤይናማቶ ታ ዳም የሱንኪ ካሞ ማእስራ አሪጝዋ።
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 ነ ማፋታ ሙሲ ቦርአ አይኔሲክ ቱሳ ስናታር ስንፋናነ ኬሽታናስ ነይስ ኣፋዋ ኡዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ባርክ ክትና አሱስን ማፋታ ሙሲ ቦርአ ትሹናክ ዛጉታታዋ።
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 ኤሴ ንቶኪክ ማአሪ ስና ዉዛሶን ኦምኒ ሜያ ካሹሶነክ ዛጉቲታዋ።
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 ሀኦሲ ታቶ ኮርቶ አያናክ ቤስቴፋ ኦኮ፥ ናጋነዋ ግራነታኖ ሙነዋ ኡሽነ አሲ ቾዋታዋ።
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 ኤሲስማቶ ክርስቶስኒክ ዎስቴፌ አሱ ሀኦሶንቱ ግርስፌ፥ አሱኒ ስናክ ደይ ጋላታምቶዋ።
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ናጋስ ቤስቴፋና ዉዛሶንናዋ እኖትና እኖትና ዎል ችማኒ ዉዛሶንና ሾሎኒዋ።
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 ሙኒ ቦርአ ሀኦሲ ዎስቶኖን ቦጋኒታዋ። ሙስ ዙቴራ ካይማዋ፤ ስኑንታኖ ኦም አሱስን ቱሳሱን ሙሶን ሙስ ልኪታዋ።
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይኔስን ቱሳእሱኖይታማቶ አሻ ሙ ቤያ ወደይ ዋይንኒ ኡሻ ኡሻ ቤያ ወደይ ኣፍፋ ቱሳእሱኒ ዉዛ ዛጉ ቤያስ ማአሪዋ።
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ኤሴ ሀን አማንቶኔስ ኔናዋ ሀኦሴ አሲ ጋነያሲ ስንኑጝዋ፥ ልኪዋ ይሬ አማነና ዉዛሶን ዛግን ካኑባስ ዌኦኖይና አሱ ጋላታምቶዋ።
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 ስኑንታኖ አዉዛክነ ይፌት ሜፌ አሱስ ዛግና ዉዛስ አማንቶክ ስና ቤይና ቦርአ ማጝሱ ባሳስታ ካቴርዋ፥ አማንቶክ ዛግቶኖይ ዉዛስ ዙቴራ ደይ ቦርአዋ።
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.