Romanos 14

jnje (JNJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ንቶ ጋነያሲ አማንቶባሲሲክ ሆፕ ስና አሱስን ኤጳቶትታኖ ባሳ ቴትኒ ሳፋራስታ ካራካሮቲታ።
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 እሳ ቤሶ ብያኒዋ፦ እሳ አሱ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሙናክ ችኑኒ አማንቶባ ፎና ሲናናዋ። ስኑንታኖ አማንቶባሲክ ዛጉ ቤያ ባር ቶክቴ ቶኮ ባር ባሮንቱ ሜፌዋ፤
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 ባሪን ሀኦስ ኤጳታ ስንና ቦርአ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ሙኖይ ባሪን ካሹናታዋ፤ ሙኖይ ባር ደይ ሜፌ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናታዋ።
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 ኤካን ኦም አሱሳ ዎስትኛኒታ ማጝሱ ካርእፌስ ነ ኦንሶ? ባር የሬፌናክ ወደይ ጋንደፌናክ ዳምባሳ ግሮዋ፤ ደይ ዳሚስ ባሪን ዬቱክ ችማና ስንና ቦርአ ችሜ የሮናዋ።
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 ኤሲስማቶ እሳ ዎናስ ኦማ ዎናስታን ደናሎ ኡልፍንቶ ዛግሬ ሳፋሬፌር ፎናክ ችማና ስናናዋ፤ ኦሚስ ደይ ዎናስ ዙቴራ እሳ ኪጤ ኡልፍንባቱ ፋርታኖ ዎናሲክቶኒ ጋነስን ኦርባ ኦርባ ኣፋዋ ይሬቱ ሳፋሬፌ ሲናናዋ። ኤሴ ኤስ ባርነ ፋ ዉዛሲክ አሱ እሳርባ እሳርባሲክ ንብባሲ ሳፋሬናይስማቶ ዛጉዎዋ።
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 እሳ ዎናሶን ኦማ ዎናስታን ደናሎ ዛግሬ ኡልፍንስፌር ፌፋናነ ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያትዋ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያቱ ሜፌዋ፥ ሜፌና ሙሲክ ደይ ዳሚስን ጋላቴፌ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሙኖይ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያት ኣነ ሜፌዋ። ኤስ ሙ ቤይባሲክ ደይ ሀኦሶን ጋላቴፌዋ።
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 እንኖስን ቴትባሲክ ክትፌር ወደይ ቴትባሲክ ካክ ፌፌር ኣፌዋ።
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 ፋፋኒነ ዳሚሲክቱ ፎኒ፤ ኪትፋንነ ደይ ዳሚሲክቱ ኪቱኒ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ክትፌኒክ ካክ ፋፌኒክ እንኖ ቴትኒሲክኑ ዳሚሳርዋ።
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ክትሬ ክቱን ካብናስ ሀየዉኒ ሜያክናዋ ክቱኒ ሜያክና ዳም ስናናክዋ።
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ኤካን ነ አይኔሳታ አዋጋን ማጝሱ ካርእፋስሶ? ወደይ አዋጋን አይኔስን ካሽፋስሶ? እንኖ ዙታምኒሴ ሀኦሲ ማጝሱኒ ካርእኒ ኮዳሲ ስንታ ዬሮኒርዋ።
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 ደይ ማፃፋስሲ፦
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ እሳርኒ እሳርኒስ ቴትኒሲ ዎስቶክ ሀኦሲ ስና ታአ ዎልጉባ እማኒርዋ።
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ እሳርኒስ ኦሚሳታ ማጝሱ ካርእአንታዋ፤ ስኑንታኖ ኦኑ አይባሳ ኡጉንታ ጋንሱኒ ዉዛ ወደይ ቱሳ ዱሱኖይናማቶ ቴትባሶን ኦዶዋ።
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 እሳ ዉዛ ዝናዋ ይሬ ሳፋሬፌ አሱ ኤስ ዉዛስ ባርክቱ ዝና ስናናታኖ ኣፍፋ ዉዛስኑ ቴትባሲክ ኪና ስና ቤይናማቶ ታ ዳም የሱንኪ ካሞ ማእስራ አሪጝዋ።
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 ነ ማፋታ ሙሲ ቦርአ አይኔሲክ ቱሳ ስናታር ስንፋናነ ኬሽታናስ ነይስ ኣፋዋ ኡዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ባርክ ክትና አሱስን ማፋታ ሙሲ ቦርአ ትሹናክ ዛጉታታዋ።
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 ኤሴ ንቶኪክ ማአሪ ስና ዉዛሶን ኦምኒ ሜያ ካሹሶነክ ዛጉቲታዋ።
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 ሀኦሲ ታቶ ኮርቶ አያናክ ቤስቴፋ ኦኮ፥ ናጋነዋ ግራነታኖ ሙነዋ ኡሽነ አሲ ቾዋታዋ።
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 ኤሲስማቶ ክርስቶስኒክ ዎስቴፌ አሱ ሀኦሶንቱ ግርስፌ፥ አሱኒ ስናክ ደይ ጋላታምቶዋ።
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ናጋስ ቤስቴፋና ዉዛሶንናዋ እኖትና እኖትና ዎል ችማኒ ዉዛሶንና ሾሎኒዋ።
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 ሙኒ ቦርአ ሀኦሲ ዎስቶኖን ቦጋኒታዋ። ሙስ ዙቴራ ካይማዋ፤ ስኑንታኖ ኦም አሱስን ቱሳሱን ሙሶን ሙስ ልኪታዋ።
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይኔስን ቱሳእሱኖይታማቶ አሻ ሙ ቤያ ወደይ ዋይንኒ ኡሻ ኡሻ ቤያ ወደይ ኣፍፋ ቱሳእሱኒ ዉዛ ዛጉ ቤያስ ማአሪዋ።
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 ኤሴ ሀን አማንቶኔስ ኔናዋ ሀኦሴ አሲ ጋነያሲ ስንኑጝዋ፥ ልኪዋ ይሬ አማነና ዉዛሶን ዛግን ካኑባስ ዌኦኖይና አሱ ጋላታምቶዋ።
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 ስኑንታኖ አዉዛክነ ይፌት ሜፌ አሱስ ዛግና ዉዛስ አማንቶክ ስና ቤይና ቦርአ ማጝሱ ባሳስታ ካቴርዋ፥ አማንቶክ ዛግቶኖይ ዉዛስ ዙቴራ ደይ ቦርአዋ።
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.