Romanos 14
jnje (JNJE) vs ARA
1 ንቶ ጋነያሲ አማንቶባሲሲክ ሆፕ ስና አሱስን ኤጳቶትታኖ ባሳ ቴትኒ ሳፋራስታ ካራካሮቲታ።
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 እሳ ቤሶ ብያኒዋ፦ እሳ አሱ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሙናክ ችኑኒ አማንቶባ ፎና ሲናናዋ። ስኑንታኖ አማንቶባሲክ ዛጉ ቤያ ባር ቶክቴ ቶኮ ባር ባሮንቱ ሜፌዋ፤
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 ባሪን ሀኦስ ኤጳታ ስንና ቦርአ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ሙኖይ ባሪን ካሹናታዋ፤ ሙኖይ ባር ደይ ሜፌ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናታዋ።
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 ኤካን ኦም አሱሳ ዎስትኛኒታ ማጝሱ ካርእፌስ ነ ኦንሶ? ባር የሬፌናክ ወደይ ጋንደፌናክ ዳምባሳ ግሮዋ፤ ደይ ዳሚስ ባሪን ዬቱክ ችማና ስንና ቦርአ ችሜ የሮናዋ።
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 ኤሲስማቶ እሳ ዎናስ ኦማ ዎናስታን ደናሎ ኡልፍንቶ ዛግሬ ሳፋሬፌር ፎናክ ችማና ስናናዋ፤ ኦሚስ ደይ ዎናስ ዙቴራ እሳ ኪጤ ኡልፍንባቱ ፋርታኖ ዎናሲክቶኒ ጋነስን ኦርባ ኦርባ ኣፋዋ ይሬቱ ሳፋሬፌ ሲናናዋ። ኤሴ ኤስ ባርነ ፋ ዉዛሲክ አሱ እሳርባ እሳርባሲክ ንብባሲ ሳፋሬናይስማቶ ዛጉዎዋ።
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 እሳ ዎናሶን ኦማ ዎናስታን ደናሎ ዛግሬ ኡልፍንስፌር ፌፋናነ ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያትዋ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያቱ ሜፌዋ፥ ሜፌና ሙሲክ ደይ ዳሚስን ጋላቴፌ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሙኖይ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያት ኣነ ሜፌዋ። ኤስ ሙ ቤይባሲክ ደይ ሀኦሶን ጋላቴፌዋ።
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 እንኖስን ቴትባሲክ ክትፌር ወደይ ቴትባሲክ ካክ ፌፌር ኣፌዋ።
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 ፋፋኒነ ዳሚሲክቱ ፎኒ፤ ኪትፋንነ ደይ ዳሚሲክቱ ኪቱኒ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ክትፌኒክ ካክ ፋፌኒክ እንኖ ቴትኒሲክኑ ዳሚሳርዋ።
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ክትሬ ክቱን ካብናስ ሀየዉኒ ሜያክናዋ ክቱኒ ሜያክና ዳም ስናናክዋ።
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ኤካን ነ አይኔሳታ አዋጋን ማጝሱ ካርእፋስሶ? ወደይ አዋጋን አይኔስን ካሽፋስሶ? እንኖ ዙታምኒሴ ሀኦሲ ማጝሱኒ ካርእኒ ኮዳሲ ስንታ ዬሮኒርዋ።
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 ደይ ማፃፋስሲ፦
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ እሳርኒ እሳርኒስ ቴትኒሲ ዎስቶክ ሀኦሲ ስና ታአ ዎልጉባ እማኒርዋ።
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ እሳርኒስ ኦሚሳታ ማጝሱ ካርእአንታዋ፤ ስኑንታኖ ኦኑ አይባሳ ኡጉንታ ጋንሱኒ ዉዛ ወደይ ቱሳ ዱሱኖይናማቶ ቴትባሶን ኦዶዋ።
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 እሳ ዉዛ ዝናዋ ይሬ ሳፋሬፌ አሱ ኤስ ዉዛስ ባርክቱ ዝና ስናናታኖ ኣፍፋ ዉዛስኑ ቴትባሲክ ኪና ስና ቤይናማቶ ታ ዳም የሱንኪ ካሞ ማእስራ አሪጝዋ።
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 ነ ማፋታ ሙሲ ቦርአ አይኔሲክ ቱሳ ስናታር ስንፋናነ ኬሽታናስ ነይስ ኣፋዋ ኡዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ባርክ ክትና አሱስን ማፋታ ሙሲ ቦርአ ትሹናክ ዛጉታታዋ።
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 ኤሴ ንቶኪክ ማአሪ ስና ዉዛሶን ኦምኒ ሜያ ካሹሶነክ ዛጉቲታዋ።
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 ሀኦሲ ታቶ ኮርቶ አያናክ ቤስቴፋ ኦኮ፥ ናጋነዋ ግራነታኖ ሙነዋ ኡሽነ አሲ ቾዋታዋ።
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 ኤሲስማቶ ክርስቶስኒክ ዎስቴፌ አሱ ሀኦሶንቱ ግርስፌ፥ አሱኒ ስናክ ደይ ጋላታምቶዋ።
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ናጋስ ቤስቴፋና ዉዛሶንናዋ እኖትና እኖትና ዎል ችማኒ ዉዛሶንና ሾሎኒዋ።
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 ሙኒ ቦርአ ሀኦሲ ዎስቶኖን ቦጋኒታዋ። ሙስ ዙቴራ ካይማዋ፤ ስኑንታኖ ኦም አሱስን ቱሳሱን ሙሶን ሙስ ልኪታዋ።
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይኔስን ቱሳእሱኖይታማቶ አሻ ሙ ቤያ ወደይ ዋይንኒ ኡሻ ኡሻ ቤያ ወደይ ኣፍፋ ቱሳእሱኒ ዉዛ ዛጉ ቤያስ ማአሪዋ።
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 ኤሴ ሀን አማንቶኔስ ኔናዋ ሀኦሴ አሲ ጋነያሲ ስንኑጝዋ፥ ልኪዋ ይሬ አማነና ዉዛሶን ዛግን ካኑባስ ዌኦኖይና አሱ ጋላታምቶዋ።
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 ስኑንታኖ አዉዛክነ ይፌት ሜፌ አሱስ ዛግና ዉዛስ አማንቶክ ስና ቤይና ቦርአ ማጝሱ ባሳስታ ካቴርዋ፥ አማንቶክ ዛግቶኖይ ዉዛስ ዙቴራ ደይ ቦርአዋ።
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.