Romanos 14

jnje (JNJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ንቶ ጋነያሲ አማንቶባሲሲክ ሆፕ ስና አሱስን ኤጳቶትታኖ ባሳ ቴትኒ ሳፋራስታ ካራካሮቲታ።
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 እሳ ቤሶ ብያኒዋ፦ እሳ አሱ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሙናክ ችኑኒ አማንቶባ ፎና ሲናናዋ። ስኑንታኖ አማንቶባሲክ ዛጉ ቤያ ባር ቶክቴ ቶኮ ባር ባሮንቱ ሜፌዋ፤
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 ባሪን ሀኦስ ኤጳታ ስንና ቦርአ ቤስቴ ዉዛሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ሙኖይ ባሪን ካሹናታዋ፤ ሙኖይ ባር ደይ ሜፌ ባሳስታ ማጝሱ ካርአናታዋ።
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ኤካን ኦም አሱሳ ዎስትኛኒታ ማጝሱ ካርእፌስ ነ ኦንሶ? ባር የሬፌናክ ወደይ ጋንደፌናክ ዳምባሳ ግሮዋ፤ ደይ ዳሚስ ባሪን ዬቱክ ችማና ስንና ቦርአ ችሜ የሮናዋ።
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 ኤሲስማቶ እሳ ዎናስ ኦማ ዎናስታን ደናሎ ኡልፍንቶ ዛግሬ ሳፋሬፌር ፎናክ ችማና ስናናዋ፤ ኦሚስ ደይ ዎናስ ዙቴራ እሳ ኪጤ ኡልፍንባቱ ፋርታኖ ዎናሲክቶኒ ጋነስን ኦርባ ኦርባ ኣፋዋ ይሬቱ ሳፋሬፌ ሲናናዋ። ኤሴ ኤስ ባርነ ፋ ዉዛሲክ አሱ እሳርባ እሳርባሲክ ንብባሲ ሳፋሬናይስማቶ ዛጉዎዋ።
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 እሳ ዎናሶን ኦማ ዎናስታን ደናሎ ዛግሬ ኡልፍንስፌር ፌፋናነ ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያትዋ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሜፌ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያቱ ሜፌዋ፥ ሜፌና ሙሲክ ደይ ዳሚስን ጋላቴፌ። ቤስቴ ሙሶን ዙትሬ ሙኖይ ባር ዳሚሳ ኡልፍናክዋ እያት ኣነ ሜፌዋ። ኤስ ሙ ቤይባሲክ ደይ ሀኦሶን ጋላቴፌዋ።
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 እንኖስን ቴትባሲክ ክትፌር ወደይ ቴትባሲክ ካክ ፌፌር ኣፌዋ።
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 ፋፋኒነ ዳሚሲክቱ ፎኒ፤ ኪትፋንነ ደይ ዳሚሲክቱ ኪቱኒ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ክትፌኒክ ካክ ፋፌኒክ እንኖ ቴትኒሲክኑ ዳሚሳርዋ።
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ክትሬ ክቱን ካብናስ ሀየዉኒ ሜያክናዋ ክቱኒ ሜያክና ዳም ስናናክዋ።
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ኤካን ነ አይኔሳታ አዋጋን ማጝሱ ካርእፋስሶ? ወደይ አዋጋን አይኔስን ካሽፋስሶ? እንኖ ዙታምኒሴ ሀኦሲ ማጝሱኒ ካርእኒ ኮዳሲ ስንታ ዬሮኒርዋ።
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 ደይ ማፃፋስሲ፦
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ እሳርኒ እሳርኒስ ቴትኒሲ ዎስቶክ ሀኦሲ ስና ታአ ዎልጉባ እማኒርዋ።
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ እሳርኒስ ኦሚሳታ ማጝሱ ካርእአንታዋ፤ ስኑንታኖ ኦኑ አይባሳ ኡጉንታ ጋንሱኒ ዉዛ ወደይ ቱሳ ዱሱኖይናማቶ ቴትባሶን ኦዶዋ።
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 እሳ ዉዛ ዝናዋ ይሬ ሳፋሬፌ አሱ ኤስ ዉዛስ ባርክቱ ዝና ስናናታኖ ኣፍፋ ዉዛስኑ ቴትባሲክ ኪና ስና ቤይናማቶ ታ ዳም የሱንኪ ካሞ ማእስራ አሪጝዋ።
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 ነ ማፋታ ሙሲ ቦርአ አይኔሲክ ቱሳ ስናታር ስንፋናነ ኬሽታናስ ነይስ ኣፋዋ ኡዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ክርስቶስ ባርክ ክትና አሱስን ማፋታ ሙሲ ቦርአ ትሹናክ ዛጉታታዋ።
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 ኤሴ ንቶኪክ ማአሪ ስና ዉዛሶን ኦምኒ ሜያ ካሹሶነክ ዛጉቲታዋ።
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 ሀኦሲ ታቶ ኮርቶ አያናክ ቤስቴፋ ኦኮ፥ ናጋነዋ ግራነታኖ ሙነዋ ኡሽነ አሲ ቾዋታዋ።
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 ኤሲስማቶ ክርስቶስኒክ ዎስቴፌ አሱ ሀኦሶንቱ ግርስፌ፥ አሱኒ ስናክ ደይ ጋላታምቶዋ።
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 ኤስ ባሪ ቦርኣ ናጋስ ቤስቴፋና ዉዛሶንናዋ እኖትና እኖትና ዎል ችማኒ ዉዛሶንና ሾሎኒዋ።
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 ሙኒ ቦርአ ሀኦሲ ዎስቶኖን ቦጋኒታዋ። ሙስ ዙቴራ ካይማዋ፤ ስኑንታኖ ኦም አሱስን ቱሳሱን ሙሶን ሙስ ልኪታዋ።
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይኔስን ቱሳእሱኖይታማቶ አሻ ሙ ቤያ ወደይ ዋይንኒ ኡሻ ኡሻ ቤያ ወደይ ኣፍፋ ቱሳእሱኒ ዉዛ ዛጉ ቤያስ ማአሪዋ።
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 ኤሴ ሀን አማንቶኔስ ኔናዋ ሀኦሴ አሲ ጋነያሲ ስንኑጝዋ፥ ልኪዋ ይሬ አማነና ዉዛሶን ዛግን ካኑባስ ዌኦኖይና አሱ ጋላታምቶዋ።
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 ስኑንታኖ አዉዛክነ ይፌት ሜፌ አሱስ ዛግና ዉዛስ አማንቶክ ስና ቤይና ቦርአ ማጝሱ ባሳስታ ካቴርዋ፥ አማንቶክ ዛግቶኖይ ዉዛስ ዙቴራ ደይ ቦርአዋ።
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.