Romanos 13

jnje (JNJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኣፋ ሀእሱሲኑ ስኑን እምቴፋናስ ሀኦሲ ፍቃድክ ስንና ቦርአናዋ ሀሽ ደይ ፌሴ አእስኛኒ ሜያ ታቴሴቴስ ሀኦሲክ ስንና ቦርአና አሱ ዙቴሬ ባሳ ደናሎክ ሀእሲፌ ባሶክ አጃጃሞናክ ሾልሱዋ።
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀእሲፌ ባሶትን ቱጋኤፌ ባር ዙቴሬ ሀኦሲ አጃጅኖንቱ ቱጋኤፌዋ፥ አጃጃሞ ቤይፌ ባር ደይ ባሳስታቱ ኬኦ ኤጴ ዬፌዋ።
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 ሀእሲፌ ባሶ ድግቴሴፌስ ማጙ ዉዛ ዛግሴፌ ባሶክታኖ ማአ ዉዛ ዛግሴፌ ባሶክታዋ። ሀእሲፌ ባሶትን ድጎ ቤያ ሾሌፋቶሶ? ኤሴ ማአ ዉዛ ዛጉዋ፥ ባሶኪን ደይ ጋላታ ዳናታዋ።
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 ሀእሲፌ ባር ኔክ ማአ ዉዛ ዛጉናክ ታትቴ ሀኦኒ ዎስትኛዋ። ሀእሲፌ ባር ሲፎ ታርኤናስ ሽማክ ስና ቤይና ቦርአ ማጙ ዉዛ ዛግታር ስኒፋታነ ባሪን ድጎዋ። ባር ማጙ ዉዛ ዛግፌ ባሶትን ኬኡክናዋ ሀኦሲ ጉማኒ ካስቶኖን ቤሱናክና ሀኦሲ ዎስትኛዋ።
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 ኤስ ባሪ ቦርኣ ደይ ሀኦሲ ኬእኦኖን ድጎስ ኮእባ ስኖይናሮን፥ ሃላንትስ ንቶትን ዌኦና ቦርአ ሀእሲፌ ባሶክ ሀኡ ሾልሱዋ።
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 ግርቦ ካስፌትስ ደይ ኤስ ባሪ ቦርኣዋ፤ ሀእሲፌ ባሶ ኤስ ዎስቶሶን ዎስቴሴፌስ ሀኦሲክ ዎስቶክዋ።
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 እሳርባ እሳርባሲክ ሾልስ ዉዛሶን ዛጉትዋ። ግርቦ ግርቦትክ ሾልስና ባርክ ግርቦ ግርቦት፤ ካራጣ ሾልስና ባርክ ካራጣ ካሱት፤ ድጎትክ ደይ ሾልስና ባሪን ድጎት፤ ኡልፍና ሾልስና ባርክ ኡልፍና እምት።
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 ንቶትና ንቶና ዎል ኬሽቶሶትታኖ ኦኒ ኮዋኑ ንቶስታ ፎናታዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ አሱስን ዙትሬ ሹንፌ ባር ቱማሶን ዛግዋ።
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 «ጌርኬሳታታ፥ ዎሩታታ፥ ዊሶታታ፥ ኤናንቶታታ» ይፋ አጃጅሴዋ ኦማ ኦማ አጃጂሲክቶነ ዙቴራ፦ «አሱ ዙታምባሴ አሲን ነ ነ ቴታሶን ሹንፋታይስማቶ ሹጝዋ» ይፋ እሳ አጃጂሲ ዙቴራ ግሪዋ።
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 አሱስን ሹንፌ ባር ኤስ ሹና አሱሳታ ማጙ ዉዛ ኣነ ዛግፌዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ አሱኒን ሹንፌ ባር አጃጂሶን ዙትሬ ዛጊዋ ኡዋ።
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 ኤሴ አፋይኒታን ጉዙት ዎናስ ሀሽ ካርእናማቶ አሩትዋ። ዜሞቲ አማነኒ ዎናስታን ሀሽቲ ፋሩኒ ዎናስ ማእስራ ያራ እኖኪ ካርእዋ።
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 ዋላስ ኣትድፋር፤ ዎናስ ደይ ያራ ታእ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ታልማሲ ዎስቶኖን ቤያ ቻሬፋሲ ኔቦኒ ሜያሶን ማያኒዋ።
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 ያሆክናዋ ኡሼ ዛዎክና ጌርኬሳክናዋ ዎጆቾክና ፋሶክናዋ ማጙ ኮናክና ስኖይናሮን ዎናሲ ቻሬፋሲ ፌፌ አሱኒ ሜኒማቶ ማአሪክ ፎሶትዋ።
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳም የሱስ ክርስቶስኒን ማይትታኖ አሽንትሲ ካልታናኖን ቱኑክ ሳፋሮቲታዋ።
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.