Mateus 20

jnje (JNJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ቱስሬ ደይ የሱስ ኤካ ይ፦ «ሳማኪ ታቶስ ዋይንኒ አካኪልቲኒ ድማስታ ዎስቴሴፌ ዎስትኛኒ ሾሎክ ኤእሶ ዎንሳክ ኬሳ ዋይንኒ አካኪልቲኒ አባነ ፋርዋ።
1 Porque o Reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 ባር ዎስትኛሳክቶኒክ እሳ ዎናክ እሳ ዲናሪ ካሱናክ ዎሌሬ ዋይንኒ አካኪልቲኒ ድማስታ ዎሲ።
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 ደይ ኬዝ ሳአትስታ ኬሴ ኦም ዎስቶ ፎንቶ ሜያ ያቦስታ የርሴ አሱኒ ሜያኖን ቢ።
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça.
4 ኤስ ባሶክ ደይ፦ ‹ንቶ ደይ ኤክ ዋይንኒ አካኪልቲሲ ድማስታ ሀምፋት ዎስቶትዋ። ንቶክ ሾልሲ ዋጋሶን ካሱናዋ› ይ።
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 ባሶ ደይ ዋይንኒ አካኪልቲኒ ድምታ ሀሜቴ። ደይ እሱን ሳአትሲናዋ እዝግን ሳአትስታና ኬሴ ኤሲስማቶ ዛግ።
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 አሲሬ እሴ ሳአትስታ ደይ ኬሴ ኦም አሱኒ ሜያ የርሴፌኒ ብያት፦ ‹ንቶ ደይ ዎስቶ ፎንቶ ዎናሶን ዙትራ አዉኒ ቦርአ ሀንታ የሬትሪንሶ?› ይ።
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos e perguntou-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 ባሶ ደይ፦ ‹እኖትን ዎሱሱኒ አሱኒን ቱርክራ የሬኒርዋ› ይሴቴ። ባር ደይ፦ ‹ኤክ ዋይንኒ አካኪልቲኒ ድማስታ ሀምፋት ዎስቶትዋ› ይ።
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.
8 ዋልፋና ካባሲክ ዋይንኒ አካኪልቲሲ ዳም ዎሱስፌ ባሪን፦ ‹ዎስትኛአሳክቶኒን ቴጌራ ኦርፎቲ ባሶስታን ካብግራ ሲናክ ባሶስታ ካርአና ካባኔን ዎስቴሴቴ ዎስቶሲ ዋጋኖን ካሱዋ› ይ።
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos derradeiros até aos primeiros.
9 አሲሬ እስሴ ሳአትክ ዎስቶሲ ግሪ ባሶ ዬሴሬ እሳ እሳርቤሲስ እሳ ዲናሪ ኤጴቴ።
9 E, chegando os que
10 ዜምሜ ዎስቶሲ ግሪ ባሶ ደይ ዬሴሬ ኦርፎቲ ባሶስታን ዳይቶኖን ኤጶነነ ፋር ስንና ባሶክ ቤስቴ። ስኑንታኖ ባሶ ደይ እሳ እሳርቤሲስ እሳ ዲናሪ ኤጴቴ።
10 vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas, do mesmo modo, receberam um dinheiro cada um.
11 ዋግቤሲሶን ኤጴቴይሴ ዋይንኒ አካኪልቲሲ አባኒታ ኤካ ይት ኡኚሴቴ።
11 E, recebendo-
12 ‹ሀን ኦርፎ ግሪ ባሶ እሳ ሳአትንንቱ ዎሱሴቴ። ዎናሶን ዙትራ ኖእሳክ ኪቼሬ ፌሻ እኖኔን እሳ ክጤ ካስትዋ›
12 dizendo: Estes derradeiros trabalharam
13 ዋይኒሲ አካኪልቲኒ አባ ዎስትኛአሳክቶኒስን እሳይሲክ፦ ‹ዞሞታሶ! ታ ኔን ኣነ ሚርእኦትዋ። ዎናሲክ እሳ ዲናሪ ካሱናክታኖሶ ነኔን አነ ዎል ሌናሪ?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 ኤሴ ነ ሃእኦሶን ኤጳ ሀማ። ሀን ኔክ እምናስማቶ ኦርፎቲ ባሪክ እማናክ ሾሌፋዉጙዋ።
14 Toma o
15 ዋግናስታ ሹናሮን ዛጉናክ ኣፋኖሶ ችማናዉዛ? ወደይ ጋራም አሱ ስንና ቦርአ ነ ታን ኮነቶሶ?› »
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 ኤስታን የሱስ፦ «ዜምማ ባሶ ኦርፎትር ስኖነ፤ ኦርፎቲ ባሶ ደይ ዜምማር ስኖነ» ይ።
16 Assim, os derradeiros serão primeiros, e os primeiros, derradeiros, porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
17 ኤሴን ኦርፎ የሱስ የሩሳሌም ሀሜፌት ኡግናስታክ አሲሬ ሄፔ ናዎባሳክቶኒን ባሶ ባሶትን ባርኪ ታእስሬ፦
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos e, no caminho, disse-lhes:
18 «ኤሴ የሩሳሌም ሀማኒርዋ፤ አሱኒ ና ደይ ማግኒ ጋኝኜ ሜያክናዋ ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛኒ ሜያክና አቴሬ እምቶና። ባሶ ደይ ክቱኒ ማጝሱኒ ካርአ ባሳስታ ካርእኦነር።
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 ካኞሶነክ፥ እቾሶነክናዋ ሱቶሶነክና አዛብኒ ሜያክ ኣትሬ እሞነ። ስኑንታኖ ባር ኬዝስናሪ ዎኖ ክቱኒ ካቡናዋ» ይ።
19 E o entregarão aos gentios para que
20 ኤስታን ዘብደዎስኒ ናንጎትሳ እንቶ ናንጎትስኔን አነ የሱስኒኪ ያራ ስንባ ካእነራ ባር ባሪክ እሳ ዉዛ ዛጉናክ ሺጴ።
20 Então, se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando- o e fazendo-lhe um pedido.
21 የሱስ ደይ፦ «አዉ ሾሌፋትሴ?» ይ። ባር ደይ፦ «ሀን ሄፕ ናጝጎታስ ነ ታቶሲ እሳይስ ኦእታኔስታ፤ እሳይስ ደይ አልዳኔስታ ዱሶናክ ዛጉዋ!» ይ።
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu Reino.
22 ስኑንታኖ የሱስ ዎልግሬ፦ «ንቶ ሺጴፌት ዉዛሶን ኣነ አሪፌትዌ። ታ ኡሻናክ ፋ ሻናኒ ቶፎሲ ኡሻኖን ኡሻትክ ችማትሮሶ?» ባሶ ደይ፦ «ኣ ችማኒዋ» ይሴቴ።
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 ባር ደይ፦ «ታ ሻናኒ ቶፎሲ ኡሻኖን ኡሻትዋ፤ ስኑንታኖ ኦእታናስታናዋ አልዳናስታና ዱሶን አባታስ ሆስና ባሶቴኖ ዱሶነክ ዛጉኒስ ታቴዋ» ይ።
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 ኤስ ባሮን ኦዴ ኦም አስር ናዎኒ ሜያ ኤስ ሄፕ አይና አይና አሲስታ ሃሬሴቴ።
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ስኑንታኖ የሱስ ባሶትን ባርኪ ቴጌሬ ኤካ ይ፦ «ኣዛብኒ ሜኒ ጋኜ ሜያ ዳራቤሲሳ አእስኛዋ። ባሶትን ዞንሲሴፌ ሜያ ደይ ባሶስታ ሀእሱኒ ሁግናቤስ ፋናማቶ አርሴፌትዋ።
25 Então, Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 ንቶ ጋነያሲ ኤካ ስናናክ ኣነ ሾልስፋዋ። ስኑንታኖ ኦኑ ንቶስን አርክር ስናናክ ሾሌፋናነ ንቶ ዎስትኛ ስኖዋ።
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser, entre vós, fazer-se grande, que seja vosso serviçal;
27 ኤሲስማቶ ደይ ንቶስን ደናሎ ስናክ ሾሌፌ ባር ንቶ ቦዝ ስኖዋ።
27 e qualquer que, entre vós, quiser ser o primeiro, que seja vosso servo,
28 አሱኒ ና ደይ ኦሚሲክ ዎስቶናክናዋ ሾዎኒ ሜያኖን ፋቱክ ካባሶን ኣትሬ እማክቱ ዬቴኖ ባሶ ባሪክ ዎስቶሶነክ ኣነ ዮዌዋ» ይ።
28 bem como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida
29 ኤሴን ኦርፎ እያሪኮን ኬሴ ሀሜፌን ሾዎ ዳራ የሱስኔን አነ ሀሜቴ።
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 ኤስታክ ደይ ኡጉኒ ቴሽታ ዲሴ ሄፕ ኣፍትሹኒ ሜያ የሱስ ባሶኪ ኤስታ ካሞ ኣትባሶን ኦደሴቴይሴ፦ «ዳሚሶ! ዳዊትኒ ናሶ! እኖክ ፋክፋይዋ!» ይት ቻጌቴ።
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
31 ዳራስ ደይ፦ «ሻኩትዋ» ይት ኬእሴቴ። ስኑንታኖ ባሶ፦ «ዳሚሶ! ዳዊትኒ ናሶ! እኖክ ፋክፋይዋ!» ይት ኣታምሲሬ ቻጌቴ።
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós.
32 የሱስ ደይ የሬሬ ባሶትን ባርኪ ቴጌሬ፦ «ንቶክ አዉ ዛጉናክ ሾሌፌትሶ?» ይ።
32 E Jesus, parando, chamou-os e disse: Que quereis que vos faça?
33 ባሶ ደይ፦ «ዳሚሶ! ኣፍኒስ ጋቾናክ ዛጋይዋ» ይሴቴ።
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 የሱስ ባሶክ ኬናሽቴፋት ኣፌሲሶን ታእ። ጌሬጌሬ ደይ ኣፍቤሲስ ቢን የሱስኔን አነ ሀሜቴ።
34 Então, Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo viram; e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.