Mateus 14
jnje (JNJE) vs NVT
1 ኤስ ካባሲክ ጋሊላክ ዳሶን ሀእስፌ ሄሮድስ የሱስኒ ቾዋሲ ዎላኖን ኦደ።
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 ዎስትኛባሳክቶኒክ፦ «ሀኒስ ሀጵቅፌ ዮሀኒስዋ። ባር ኪቱን ካብዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣቱ ሀን ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛስ ባርኪ ካሞ ዛግቴድፋዋ» ይ።
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 ሄሮድስ አይባ ፍልጶስኒ አሱ ስና ሄሮድያዳኒ ቦርአ ዮሀኒስኒን ኦትሬ ታቶኒ ኬር ታትሬ ፌር።
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 ዮሀኒስ ሄሮድስኒክ፦ «አይኔሳ አሱኖን ኤጳታክ ቱማሲ ካልቶዋ» ይሬ ማኬና ቦርአ።
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 ሄሮድስ ዮሀኒስኒን ዎሩክ ሾሌት ፌር። ስኑንታኖ ዳራስ ዮሀኒስኒን ራጁ ዛግሬቱ ብየፌ ስንና ቦርአ ድጌ።
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 ሄሮድስ ኮንቴና ዎናሶን ኡልፍንስፌና ዎኖ ሄሮድያዳኒ ናዋስ ቴግቴሬ ዬሴ ባሶ ጋነያሲ ሱሩ ሱርራ ሄሮድስኒን ግርሲ።
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሄሮድስ ባር ሺጴና ዉዛሶን ዙትሬ እማናክ ቴይሬ ዋሬጌ።
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 ናዋስ ደይ እንቶባሲክ ክቴራ፦ «ሀጵቅፌ ዮሀኒስኒ ቴታሶን ሀን ኮራናስ ጌዳ ሀሽ ታክ እማ» ይ።
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 ታቶስ ኤስ ቾዋሲክ ሱሜ። ስኑንታኖ ግርና ቴያሲክ ባርኔን አነ ዲሴ ባሶ ቦርአ ኢቼሬ ዮሀኒስኒ ቴታስ ካቴራ እምቶናክ ዛግ።
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 ታቶኒ ኬር ዎስሬ ዮሀኒስኒ ካት።
10 João foi decapitado na prisão,
11 ኤስ ካቴ ቴታሶን ኮራናስ ጌደ ቴሸሬ ናዋሲክ እሜቴ። ባር ደይ ታማ እንቶባሲክ እሚ።
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 ዮሀኒስኒ ናዎሳክቶ ዬሴሬ ዱግኖባሶን ኤጴ ካባርሴቴ። ሀሜሬ ደይ ኤስ ቾዋሶን የሱስኒክ ማክሴቴ።
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 የሱስ ዮሀኒስኒ ክቱሶን ኦድናይሴ ጎኑስ ዲሬ ባር ባር ዱክ እሳ ሻቶ ድምሲ ሀሚ። ዳራስ ደይ ኤስ ባሮን ኦደሴቴይሴ ካታማ ካታማባስን ኬሴ ዎቾክ ባርኪ ሀሜቴ።
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 የሱስ ጎኑስን ኬሬሬ ሾዎ ዳራኒን ብያት ባሶክ ኬናሽቴ። ሜታኒ ሜያኖን ደይ ፋቲ።
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 ዋልፋና ካባሲክ ናዎባሳክቶ ባርኪ ታእሴሬ «ሀን ባር ዛቦዋ፥ ጌሮክ ደይ ዋልዋ። ዳራስ ሀምሜ ኬኤሲክቶስን ሙቤሲ ዋግሶነክ ጌጌሱዋ» ይሴቴ።
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 ስኑንታኖ የሱስ፦ «ንቶ ባሶ ሙሶኔሶን እሞትታኖ ሀሞነክ ኣነ ሾልስፋዋ» ይ።
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 ባሶ ደይ፦ «እኖክ ፋዪስ ኡች ሙማ ዳቦነዋ ሄፕ ኩርጡሚነታኖ ኦማ ሀንታክ ኣፋዋ» ይሴቴ።
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 ባር ደይ፦ «ኤስ ባሮን ሀጝ ታክ ቴሾትዋ» ይ።
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 ዳራስን ሻኣስታ ዱሶነክ አጃጀ። ኤስታን ኡች ሙማ ዳቦሶንናዋ ሄፕ ኩርጡሚሶንና ኤጴ ደን ሳማ ቢሬ ጋላትኒ ሺጶ ሺጴ። ዳቦሶን ደይ ባቴ ናዎባሳክቶኒክ እምን ባሶ ደይ ዳራሲክ ዎሸቴ።
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 ዙታምቤሲሴ ሜሬ ጋዉሴቴን ናዎባሳክቶ ደይ ፉእቴ ባቶሶን አሲሬ ሄፔ ማሳ ቱማኖን ዙትሴቴ።
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 ሜሴ አሱኒ ሜያ ማሽካሱሴዋ ናንጎታሴ ፋድቶኖይፌን ኡች ኩም ኣርቃሱ ስኖነ።
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 ኤስታን የሱስ ጌሬጌሬ ናዎባሳክቶኒን፦ «ዳራስን ጌጌሱና ካባኔን ጎኑስ ዲሴራ ዜምማ የሳሎ ፍንትዋ» ይት አጃጀ።
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 ዳራስን ጌጌስናይሴ ሀኦ ሺጶናክ ባር ባር ደን ኣማስታ ኬሲ። ዋልፋና ካባሲክ የሱስ ባር ባርቱ ኤስታክ ፌር።
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 ኤስ ካባሲክ ጎኑስ ባርሲ ጋነታ ፌን ኤክ ስናስታክ ስሩ ፋር ስንና ቦርአ አካሲ ጉቦ ሽምሲ።
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 ዋሲ እዝግን ሳአትስታክ የሱስ ባሪስታ ኩቲት ናዎባሳክቶኒክ የ።
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 ናዎባሳክቶ ደይ አካስታ ኩቲት ሀሚፌን ብየፋት፦ «ሀን ባር ክታዋ» ይሬ ድጋክ ቻጌሴቴ።
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 የሱስ ደይ ጌሬጌሬ፦ «ሀሬዋ! ድጎትታዋ» ይ።
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 ኤስ ካባሲክ ጴጥሮስ ዎልግሬ፦ «ዳሚሶ! ነ ስኒፋታነ አካስታ ኩቲት ኔኪ ዮናክ ታን አጃጆዋ» ይ።
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 የሱስ ደይ፦ «ዮዋ» ይ። ኤስታን ጴጥሮስ ጎኑስን ኬሬሬ የሱስኒኪ ሀማናክ አካስታ ኩት።
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 ስኑንታኖ ስሩስ ሁግናኖን ቢሬ ድጌ። ባሪስ ባሪን ኮርእአናክ ሀሚባሴ፦ «ዳምታሶ! ታን ፉአይዋ» ይት ቻጊ።
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 የሱስ ጌሬጌሬ ሾሬ ኩሹባሶን ዛቴ፦ «አማንቶነ ዮእና ነ፥ አዉኒ ቦርአ ንብኔስ ኤክ ሀጝ ይትሶ?» ይ።
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 የሱስናዋ ጴጥሮስና ጎኑሲ ግርሴፌ ካባሲክ ስሩስ የሬ።
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 ጎኑሲ ዲሴ ባሶ ደይ ዙቴሬ፦ «ፉቶክ ነ ሀኦኒ ናዋ» ይት የሱስኒክ ሳጋደሴቴ።
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 የሱስናዋ ናዎባሳክቶና ባሪሶን ፍነሬ ጌንሳሬጥ ስንፋ ዳስታክ ዬሴቴ።
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 ኤስታክ አሱኒ ሜያ የሱስ ስንባሶን አሪሴቴይሴ ብራቶስታ ፋ ዳ ዙታምባሴ አሲስ ዎሴቴን ሜታኒ ሜያኖን ዙትሬ ባርኪ ቴሸሴቴ።
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 ሜታኒ ሜያ ማይባሲ ፋሻኖን ታኡክ ሺጵሴት ፌሴቴር። ታእ ባሶ ደይ ዙቴሬ ሜሮቤሲስን ፋርሴቴ።
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.