Lucas 5

jnje (JNJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 እሳ ዎና የሱስ ጌንሳሬትኪ ባርስ ሀአ ፌን ሾዎ አሱኒ ሜያ ኤክ ባርኪ ታእሴሬ ሀኦሲ ካማኖን ኦዶክ ቱግሴት ፌሴቴር።
1 Estando Jesus à beira do lago de Genesaré, grandes multidões se apertavam em volta dele para ouvir a palavra de Deus.
2 ባር ኤስ ባርሲ ሀአ የሬ ሄፕ ጎኑ ቢ። ኩርጡምሚ ኤሸፌ ባሶ ጎኑስን ኬሬሬ ዩጉዶቤሲሶን ሜእሴድፌር።
2 Ele notou que, junto à praia, havia dois barcos vazios, deixados por pescadores que lavavam suas redes.
3 የሱስ ስሞኒር ስና ጎኑሲ ግሪ። ስሞኒን፦ «ሀን ጎኑሶን ዳስታኪ ኤክ አካስታ ጋሮኖን ታክ ችክሱዋ» ይ። ኤስታን ጎኑስታ ዲፋት ኤስታ ፌ ዳራሲን አሲ። |alt="Fisher men in their fishing boat" src="HK00208B.tif" size="span" ref="5:3"
3 Entrou num dos barcos e pediu a Simão, seu dono, que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se no barco e dali ensinou as multidões.
4 ዎሉምባሶ ኮእስናኔን ኦርፎ ስሞኒን፦ «ጎኑሶን ትርእማሲታ ኤክሳት ነኔን ነ ዞሞኔሳክቶኔን ኩርጡሚሶን ኤሻክ ዩጉዶንትሶን ትርማሲ ሀኡትዋ» ይ።
4 Quando terminou de falar, disse a Simão: “Agora vá para onde é mais fundo e lancem as redes para pescar”.
5 ስሞን ዎልግሬ፦ «አስሲኛኖ! ዋላሶን ዙትራ ካቤት ሀእራ እሳንነ ኣነ ዳነኒዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ነ ማኬታኔን ኩርጡሚሶን ኤሻክ ዩጉዶሶን አካሲ ሀኡናዋ» ይ።
5 Simão respondeu: “Mestre, trabalhamos duro a noite toda e não pegamos nada. Mas, por ser o senhor quem nos pede, vou lançar as redes novamente”.
6 ኤስ ባሮን ዛግሶቤሲሴ ዩጉዶስ ካራቶናኔን አካማ ሾዎ ኩርጡምሚ ሆጰቴ።
6 Dessa vez, as redes ficaram tão cheias de peixes que começaram a se rasgar.
7 ኤስታን ኦማ ጎኑስታ ፌ ዞሞቤሲሳክቶ ዬሴሬ አሪጋሶነክ ግጵሶክ ቴግሴቴ። ባሶ ደይ ዬሴሬ ሄፕ ጎኑሶን አካስ ኮርአናኔን ኩርጡሚክ ቱንሴቴ።
7 Então pediram ajuda aos companheiros do outro barco, e logo os dois barcos estavam tão cheios de peixes que quase afundaram.
8 — ausente —
8 Quando Simão Pedro se deu conta do que havia acontecido, caiu de joelhos diante de Jesus e disse: “Por favor, Senhor, afaste-se de mim, porque sou homem pecador”.
9 — ausente —
9 Pois ele e seus companheiros ficaram espantados com a quantidade de peixes que haviam pescado,
10 ኤሲስማቶ ስሞኒ ዞሞ ስና ዘብደዎስኒ ናንጎትስ ያቆብናዋ ዮሀኒስና ዲንቀሴቴ። የሱስ ስሞኒን፦ «ሀሬዋ ድጎታታ! ሀውጙኔን ኤካሎ አሱኒ ሜያኖን ሀኦስኪ ዙቱኒር ስናታዋ።»
10 assim como seus sócios, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Jesus respondeu a Simão: “Não tenha medo! De agora em diante, você será pescador de gente”.
11 ባሶ ደይ ጎኑቤሲሶን አካስን ክስሬ ዳስታክ ኩንሳት ዙታምባሴ አሲን ቤየ የሱስኒ ናዎ ስንነቴ።
11 E, assim que chegaram à praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 እሳዋ የሱስ እሳ ካታማስ ፌን አቱባሶን አዋታቶኒ ሜሮ ኮእስና አሱ ባሪን ቢሬ ስኒባ ካአነፋት፦ «ዳሚሶ! ሾሌፋታነ ታን ካይምሱክ ችማታዋ» ይት ሺጴ።
12 Num povoado, Jesus encontrou um homem coberto de lepra. Quando o homem viu Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e suplicou para ser curado, dizendo: “Se o senhor quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
13 የሱስ ኩሹባሶን ሾሬ አቱባሶን ታፕትፋት፦ «ሾሌፋዉጙዋ! ፋሩዋ!» ይ። ጌሬጌሬ ሜሮባስኒ ፋሪ።
13 Jesus estendeu a mão e o tocou. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, a lepra desapareceu.
14 ቱስሬ ደይ የሱስ፦ «ሀን ስና ቾዋሶን ኦንክኑ ማኮታታዋ። ስኑንታኖ ሀምፋት ካይምኔሶን ማግኒክ ቤሱዋ። አሱሲክ ዛላ ስናናክ ካይምኔሶን ቤስፋ ሙሴ አጃጀና ማኣሶን እማ» ይሬ አጃጀ።
14 Então Jesus o instruiu a não contar a ninguém o que havia acontecido. “Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine”, ordenou. “Leve a oferta que a lei de Moisés exige pela sua purificação. Isso servirá como testemunho.”
15 የሱስ ዛግና ቾዋሲ ዎላ ዜሞቲስታን ታግ። ሾዎ አሱኒ ሜያ ባርኪን ኦዶክናዋ ሜሮቤሲስኒ ፋሩሶነክና ሾልሴፋት ዙቴሴት ፌሴቴር።
15 Mas as notícias a seu respeito se espalhavam ainda mais, e grandes multidões vinham para ouvi-lo e para ser curadas de suas enfermidades.
16 ስኑንታኖ የሱስ ባር ባር ሾዎ ዎና ሻቶ ድምስ ሀምፋፌ ሺጴት ፌር።
16 Ele, porém, se retirava para lugares isolados, a fim de orar.
17 እሳ ዎና የሱስ አሱኒ ሜያኖን አሲፌን ፌርሳዊኒ ሜናዋ ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛኒ ሜና ባሳ ቴሻ ዲሴፌር። ኤስ ባሶ ጋሊላናዋ ዩዳክ ኬኤ ዙታምባሴ አሲስና ደይ የሩሳለሙንና ዬሴቴር። የሱስ ሜታኒስን ፋቱና ሀኦሲ ሁግና ባርኔን አነ ፋር።
17 Certo dia, enquanto Jesus ensinava, alguns fariseus e mestres da lei estavam sentados por perto. Eles vinham de todos os povoados da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E o poder do Senhor para curar estava sobre Jesus.
18 አሱኒ ሜያ እሳ ላፋ አሱኒን ኩጶታ ዎርኤሬ የሱስኒክ ዬሴቴ። ላፋስን የሱስ ፌና ኬያስ ጌደ ባሳ ስና ኩንሱክ ሾልሴቴ።
18 Alguns homens vieram carregando um paralítico numa maca. Tentaram levá-lo para dentro da casa, até Jesus,
19 ስኑንታኖ አሱሳ ሾዎታን ካብ ቾዋ ላፋ አሱስ ኬር ጌዳክ ኣነ ችሞቶ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ኬያስ ቱክታ ኬስፋት ይሮሶን ቦጌ ላፋስ ኩጶባሴ ኬር ጌደ አሱሳ ጋነሲ የሱስኒ ስና ኩኑሴቴ።
19 mas não conseguiram, por causa da multidão. Então subiram ao topo da casa e removeram uma parte do teto. Em seguida, baixaram o paralítico na maca até o meio da multidão, bem na frente dele.
20 የሱስ ባሶ አማንቶሶን ብያት ላፋስን፦ «ነ ሀን አሱሶ! ቦርኔስ ፌሹን ይስቴዋ» ይ።
20 Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Homem, seus pecados estão perdoados”.
21 ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛናዋ ፌርሳዊኒ ሜና፦ «ሀኦስታ ሜእን ካማ ማኬፌስ ሀን ባር ኦንሶ? ቦርኣሶን ፌሹን ኡክ ችምኒስ ሀኦ ባር ባርታኖ ኦም ኦንሶ?» ይት ንቤሲሲ ሳፋርሴቴ።
21 Mas os fariseus e mestres da lei pensavam: “Quem ele pensa que é? Isso é blasfêmia! Somente Deus pode perdoar pecados!”.
22 የሱስ ደይ ንቤሲሲ ሳፋራኖን አሪፋት፦ «ንብንትሲ አዉኒሮን ኤካ ሳፋሬፌትሶ?
22 Jesus, sabendo o que pensavam, perguntou: “Por que vocês questionam essas coisas em seu coração?
23 ‹ቦርኔስ ፌሹን› ይስቴዋ ኡስታናዋ፦ ‹ካብራ ሀማ› ኡስታና ኣፋሪንሶ? ካሾይ?
23 O que é mais fácil dizer: ‘Seus pecados estão perdoados?’ ou ‘Levante-se e ande’?
24 ስኑንታኖ አሱኒ ና ሀን ዳስታክ ቦርኣሶን ፌሹን ኡና ሀእሱኒ ሁግናባ ፋናማቶ አሩትክ ሾልስፋዋ» እያት ላፋስን፦ «ነ ሀን አሱሶ ካብራ ኩጶኔሶን ዎርአ ኬነ ሀማ!» ይ።
24 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico: “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
25 ጌሬጌሬ ላፋስ አሱሳ ስና ካብሬ ኩና ኩጶሶን ዎርኤ ሀኦ ጋላቴት ኬባ ሀሚ።
25 De imediato, à vista de todos, o homem se levantou, pegou sua maca e foi para casa louvando a Deus.
26 ኤስ ባሮን ብያ አሱኒ ሜያ አካማኖን ዲንቆክናዋ ድጋክና፦ «ሀውጙ ዲንቂ ዉዛ ቢኒ» ይሴት ሀኦሶን ጋላቴሴቴ።
26 Todos ficaram muitos admirados e, cheios de temor, louvaram a Deus, exclamando: “Hoje vimos coisas maravilhosas!”.
27 የሱስ ኤስታን ኬሴ ሀሚፌና ካባሲክ ሌዊ ይስቴ ግርቦ ዙት አሱ ግርቦ ዙቴፋና ኬያስ ዲፋ ዋጋ ዙትፌን ቢሬ፦ «ታኔን አነ ሀሚንዋ» ይ።
27 Depois disso, Jesus saiu da cidade e viu um cobrador de impostos chamado Levi sentado no local onde se coletavam impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus,
28 ሌዊ ፋ ዉዛሶን ዙትሬ ቤይፋት ካብሬ የሱስኔን አነ ሀሚ።
28 e Levi se levantou, deixou tudo e o seguiu.
29 ኤስታን ሌዊ ኬባስ የሱስኒክ አካማ ኮታ ሆሲ። ኤስ ኮታስታ ሾዎ ግርቦ ዙትፌ ባሶናዋ ኦም እርባና ቴግቴሬ ፌሴቴር።
29 Mais tarde, Levi ofereceu um banquete em sua casa, em honra de Jesus. Muitos cobradores de impostos e outros convidados comeram com eles,
30 ፌርሳዊኒ ሜናዋ ባሶ ኬን ስና ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛና የሱስኒ ናዎሳክቶኒታ፦ «ንቶ አዋጋን ግርቦ ዙትፌ አሱኒ ሜያኔናዋ ቦርእኛኒ ሜያኔና እሳሪክ ማራ ኡሽትፌትሪንሶ?» ይት ኡኚሴቴ።
30 mas os fariseus e mestres da lei se queixaram aos discípulos: “Por que vocês comem e bebem com cobradores de impostos e pecadores?”.
31 የሱስ ደይ ዎልግሬ፦ «ሜታኒ ሜያክታኖ ፋያንክ ሄትኒ አሱ ኣነ ሾልስፌዋ።
31 Jesus lhes respondeu: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes.
32 ታ ያናይ ቦርን ሜያኖን ሀኦሲክ ዎልጉክታኖ ካይምኒ ሜያኖን ቴጎክ ኣነ ዮትዋ» ይ።
32 Não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores, para que se arrependam”.
33 ባሶ ደይ፦ «ሀጵቅፌ ዮሀኒስኒ ናዎስናዋ ፌርሳዊኒ ሜኒ ናዎሳክቶና ሾዎ ዎና ሶሜሬ ሀኦ ሺጵሴቴር። ስኑንታኖ ነ ናዎሳክቶ አዉኒ ቦርአንሶ ሜሬ ኡሸፌይስ?» ይሬ ማሙሴቴ።
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: “Os discípulos de João Batista jejuam e oram com frequência, e os discípulos dos fariseus também. Por que os seus vivem comendo e bebendo?”.
34 የሱስ ዎልግሬ፦ «ማሪስ አነ ፌን ሞዝግቱሳክቶ ሶሜሬ ሺጶሶናነ ፋር ስንና ቤስቴፋዎሶ?
34 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento jejuam enquanto festejam com o noivo?
35 ስኑንታኖ ማሪ ባሶስታን ኦር ኬሳና ዎና ዮና። ኤስ ካባሲክ ሶሜሬ ሺጶሶነዋ» ይ።
35 Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão”.
36 ቱስሬ ደይ የሱስ እሳ ቤሶ ባሶክ ማኬ፦ «ጋድዶ ማያስታን ኤርቤ ካርኤ ኩርኡ ማይታ ኩንስሬ ዞርፌር ኣፌ። ዛግቴፋናነ ጋድዶሶን ካራስር። ጋድዶ ኤርቤስ ደይ ኩርኡስኔን እሳር ኣፋ ስናናዉዛ።
36 Jesus também lhes apresentou a seguinte ilustração: “Ninguém rasgaria um pedaço de tecido de uma roupa nova para remendar uma roupa velha. Se o fizesse, estragaria a roupa nova, e o remendo não se ajustaria à roupa velha.
37 ኤሲስማቶ ደይ ኩርኡ ሀማቶስ ጋድዶ ዋይኒን ኡሻ ጌድፌ አሱ ኦኑ ኣፌዋ። ጌድፋናነ ጋድዶ ዋይኒን ኡሻስ ሀማቶሶን ካራስር፤ ባር ደይ ዉክቴር፤ ሀማቶስ ደይ ኬእኖር ስናር።
37 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. Os recipientes velhos se arrebentariam, deixando vazar o vinho e estragando o recipiente.
38 ኦራ ዋይኒን ኡሻሶን ጋድዶ ሀማቶስ ጌዳ ሾልስፋ።
38 Vinho novo deve ser guardado em recipientes novos.
39 ሾዎ ዎና ካጋ ድ ዋይኒን ኡሻሶን ኡሻ አሱ ጋድዶሶን ኡሻናክ ኣነ ሾሌፌ። ‹ካጋ ዋይኒን ኡሻስቱ ማአሪዋ› ኡቱ ኡና» ይ።
39 E ninguém que bebe o vinho velho escolhe beber o vinho novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.