Hebreus 11

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 አማንቶ ኡስ አብድክ ኦዴት ፋኒ ዉዛሶን ሀን ባር ፉቶዋ ይሬ ኤጴቶዋ። ኣፋክ ቢስቶኖይ ዉዛሶኑ ቢስቴር ዛግሬ ፋዱዋ።
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 እቤቲ አሱኒ ሜያ ጋላታ ዳነቴስ አማንቶክዋ።
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 ሀን ዳስ ሀኦሲ ካማክ ቴስቴናማቶ አሩኒስ አማንቶክዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ቢስቴፋ ዉዛ ዙቴራ ቢስቶኖስኪን ዎሱስቴናማቶ አሪፌኒዋ።
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 አቤል ካየልኒ ማኣስታን ዴናሎ ማአ ሀኦሲክ እምናስ አማንቶክዋ። ሀኦስ አቤልኒ እማሶን ግራክ ኤጳ ታፋና ካባሲክ አቤል አማንቶክ ኦኮ ስንባሶን ዛላ ማክቴ። አቤል ክትፌናክኑ አማንቶባስኪ ካሞ ሀሽኑ ማክቴድፌዋ።
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 ሄኖክ ክቱ ባሳስታ ካርኖይናማቶ ደን ሳማ ኦድቴናስ አማንቶክዋ። ሀኦስ ባሪን ኤጵና ቦርአ ኣነ ቤስቶዌ። ደን ኦቶባስኔን ስናክ ደይ ሀኦሶን ግርሲናማቶ ዛላ ማክቴዋ።
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 አማንቶ ፎንቶኖን ሀኦሶን ግርሱክ ኣፋ ችምቶና ዉዛ። ሀኦስኪ ታእሴፌ አሱ ሀኦስ ፎባሶንናዋ ባሮን ሾልሴፌ አሱኒ ሜያክ ደይ ዎሱማ ስንባሶን አማኖናክ ሾልሲፋዋ።
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 ሀሽኑ ኣፋክ ቢስቶኖይ ዉዛሲ ቾዋክ ሀኦስ ኖህኒን ቴትኔሶን ኦድዋ ይና ካባሲክ ኖህ ሀኦሶን ድጎክ ባሳ ኬርኪ ባሶትን ፉኦክ ሜርኬቢ ዎስቴናስ አማንቶክዋ። ኖህ አማንቶባሲክ ሀን ዳስ ቦርኣሲክ ማጝሱ ባርስታ ካቶናክ ዛግ። ኖህ አማንቶክ ቤስቴፋ ኦኮሶን ደይ ዋራሴ።
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 አብራሀም ኬሪሴ ሪስትባ ዛግሬ ኤጴቶና ድማስታ ሀማናክ ቴግቴፌና ካባሲክ አይ ሀሚድፌናማቶ አሩ ቤይፌናክኑ ሀማናክ አጃጃሜናስ አማንቶክዋ።
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 ይሳቅኒሲማቶናዋ ያቆብኒሲማቶና አብድኒ ዳስታክ እርባ ስንነ ዱርካኒስ ዲናስ አማንቶክዋ።
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ዛጋ ካፕታባ ፋና ሀኦስ ኮፓኤና ባሮንናዋ ዎስቴና ኤስ ካታማሶንና ኦደት ፌር ስንና ቦርአዋ።
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 ሳራ ደይ አብድ ባርክ እማ ሀኦስ አማናምቶ ስንናማቶ አሪና ቦርአ አዉነ ፋሮንኑ ኔባስ ኣትፋን ኮጶናክ ችምኖር ስንፋናክኑ ናኔርቶናክ ሁግና ዳናስ አማንቶክዋ።
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክት አሱኒማቶ ፋድቴፌ እሳ አብራሀምኒኪን ሳማኪ ባኩራሲማቶ አሪክራ ደይ ባርሲ ቴሻ ፋ ፉቱሲማቶ ፋድቶኖይ ዛላ ቤስቴዋ።
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 ኤስ ባሶ ዙቴሬ አማኖቤሲሴቱ ክትሴቴ። ሀኦስ ባሶክ እማናክ ቴያኒ ካማ ግርና ባሮን ኣነ ዳኖቶ። ስኑንታኖ ዎክሶክ ብያትቱ ሞሴሴቴ። ሀን ዳስታክ እርባ ደይ ኦጎ ስኖቤሲሶን አርሴቴ።
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ኤካ ማክሴፌ አሱኒ ሜያ ባሶር ስና ዳሶን ኦደት ፌሴቴማቶ አምማኖን ቤሲሴፌ።
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 ኤስ ቤየ ኬሴቴ ዳሶን ያዳቴሴቴ ስንፋናነ ኤክ ዎል ሌ ሀማክ ችሞነ ካባዋ።
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 ስኑንታኖ ሀሽ ባሪስታን ደናሎ ስና ሳማኪ ፋ ዳሶንቱ ካልቴሴፌዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦስ ባሶክ ካታማ ሆሲና ቦርአ «ሀኦኒ» ይሬ ቴግሴፋቴነ ባሮን ኣፋ ኢቹና ዉዛ።
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 አብራሀም ፋታንቴፌና ካባሲክ ይሳቅኒን ማአ ዛግሬ እምናስ አማንቶክዋ። ኤስ አብድኒ ካማሶን ኤጴቴ አብራሀም እሳ ናባስን ማአ ዛግሬ ሹካናክ ሆሬሬ ፌርዋ።
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 ኤሲሲክ ሀኦስ፦
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 ሀኦስ ክቱን ካብጉክ ችማር ስንባሶን አብራሀም አማኖባሲክ ክቱን ካብናንነ ፋ ቤሶክ ይሳቅኒን ሄፕሳ ዳዎልግሬ ዳኒ።
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 ይሳቅ ሀንኔንቲ ስንኒ ዉዛሶን ሳፋሮክ ያቆብንናዋ ሄሳዉንና ሱስናስ አማንቶክዋ።
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 ያቆብ ክቱና ዎና ካርፋና ካባሲክ ዮሴፍኒ ናንጎታሲክቶኖኒን እሳርባ እሳርባሲክ ሱስናሴዋ ሃሮሲክ ግሜሬ ሳጋደናስ አማንቶክዋ።
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 ዮሴፍ ደይ ክቱና ዎና ካርፋና ካባሲክ እስራኤልኒ ሜያ ግብፂን ኬሶነማቶ ማኬናስ ደይ ሜጋባሲ ቾዋኖን አዉ ዛግሶነማቶ አጃጅ እምናስ አማንቶክዋ።
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 ሙሴኒን ኮኒ ባሶ ኮንቴፌና ካባሲክ ጋዳ ና ስንባሶን ብየቴ ቦርአ ታቶሳ አጃጅኖን ድጎኖይ ኬዝ አስሳ ኣችሴቴስ አማንቶክዋ።
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 ሙሴ ድችናኔን ኦርፎ፦ «ፌሬኦንኒ ናኒ ና» ይስቴሬ ቴግቶሶን ቤይናስ አማንቶክዋ።
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 ኤስ ባሪ ቦርኣ ባር ቦርአክ ቤስቴፋ ጋሮ ዎን ኒ ግራስታን ሀኦሲ ዳራኔን አነ ሻና ኤጴቶሶን ኮሪ።
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 ሀንኔንቲ ዳናና ዎሱማሶን ቢና ቦርአ ግጵጽኪ ኦትማስታን ደናሎ ሙድቶሳ ቦርአ ሳልጳቶስ አካማ ኦትማ ስንባሶን ሳፋሬ።
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 ታቶሳ ግአኖን ደይ ድጎኖይ ግጵጽኒ ዳሶን ጋፍክሬ ኬስናስ አማንቶክዋ። ኣፋክ ቢስቶኖይ ሀኦሶን ቢናንነ ፋሮን ዛግሬ ሳፋራባሲክ ዛግ።
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 ኡዛ ናንጎታሲክቶኖን ዎሩናክ አጃጃምቴ ሀኦሲ ዎሲያ እስራኤልኒ ሜኒ ኡዛ ናንጎታሲክቶኖን ዎሩኖይናማቶ ፋስካነዋ ሀርንኒ ዊርነ አሲ ቱማሶን ዛግናስ አማንቶክዋ።
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 እስራኤልኒ ሜያ እችማ ዳስታክ ፍነፌስነ ፋሮን ስንነ ሸአ ባሪሶን ፍነሴቴስ አማንቶክዋ። ስኑንታኖ ግጵጽኒ አሱኒ ሜያ ኤካ ዛጉክ ካቤሴፌን ዙታምቤሲሴ አሲን አካስ ኮርእ።
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 እስራኤልኒ ሜያ እያሪኮኒ ኦጃሶን ናፉን ዎና ብራቴሴቴነን ኦርፎ ኦጃስ ቦግቴናስ አማንቶክዋ።
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 ጌርኬስፋ ራሀብ ኣፍፎኒ ሜያኖን ናጋክ ኤጳታና ቦርአ አጃጃሞኖይ ባሶኔን አነ ክቱስን ፉእቴናስ አማንቶክዋ።
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 ኤስ ባርስታን ኦማ አዉ ኡናሪንሶ? ጌደዎኒ ቾዋሶን፤ ባራኪኒ ቾዋሶን፤ ሳምሶንኒ ቾዋሶን፤ ዮፍታሄኒ ቾዋሶን፤ ዳዊትኒ ቾዋሶን፤ ሳሙኤልኒ ቾዋሶን፤ ደይ ራጁኒ ሜኒ ቾዋሲ ቶቾኖን ማኮና እያናነ ዎና ኣፋ ሆሮና ዉዛ።
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 ባሶ አማንቶክ ታቶስኪቶኖን ሜርሴቴ። ፉቶክ ማጝሱ ካርኤቴ፤ እምቴ አብዲሶን ደይ ዳነቴ። ኤቶሳ ኖኖኖን ኩልፍሴቴ።
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 ጌያሲ ሁግናኖን ትሽክሴቴ፤ ካጋ ሲፎስን አቴቴ፤ ሆፕቤሲስን ዛግ ስነቴ። ኔቦክ ችም ስነቴ፤ ቤትሬ ትሽኩክ የ፤ ጉማስን ካሌ ኮፉክሴቴ።
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 ማሽካሱሲክቶ ባሶ ኬን ስነፋት ክት ባሶትን ክቱኒ ካብሴቴን ዳነሴቴ። ኦምኒ ሜያ ደይ ኤስ ባርስታን ደናሎ ስና ክቱን ካቡሶን ዳናክ ብርማዱማ ኬሳሶን ቤይፋት ሾዎ ቴሳ ሻና ኤጴቴሴቴ።
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 ኦሚስ ደይ ካሽስቴሬ እቼሴቴ፤ ኦሚስ ዎቾኒ ግኖክ ታቴሬ ታቶኒ ኬር ሀቴሴቴ።
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 ሹአክ እቼሴቴ፤ ማጋዝክ ካላስቴሴቴ፤ ሲፎክ ዎርቴሴቴ፤ ፋንቱነዋ ፍዞነ አሲ ኮማ ማየሬ አካማኖን ሻና ኤጴቴሴሬ ካቡግቴር ስነሬ ብራቴሴቴ።
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 ዛቦሲ፤ ኣማስታ፤ ዳስ ስካሎሲ ፋ ዱጋዱግሲኔን ራታኤሴቴ። ሀን ዳስ ባሶክ ኣነ ማሎዋ።
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 ኤስ ባሶ ዙቴሬ አማንቶቤሲሲ ቦርአ ባሶክ ዛላ ማክቴር ሲንፋናክኑ እምቴ አብዲሶን ኣነ ዳኖቶ።
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 ሀኦስ እኖክ አካማ ማአ ዉዛ ኮፓኤ። ኤስ ባሪ ቦርኣ እኖኔን አነታኖ ባሶ ባሶ ቱም ስኖነክ ኣነ ችሞሶቶ።
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.